門、扉、ドア. What are the differences?

Index » The Japanese language

  • 1
 
warakawa
Banned
From: Melbourne
Registered: 2012-08-06
Posts: 149

What are the differences between them?

JimmySeal
Member
From: Kyoto
Registered: 2006-03-28
Posts: 2239
maruru
New member
From: Sweden
Registered: 2012-03-05
Posts: 7

JimmySeal wrote:



ドア

I believe that is the most informative, wittiest and most straight-to-the-point response I have ever seen anywhere. Good job, sir!

Last edited by maruru (2012 August 18, 3:11 pm)

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101
Sponsor
 
vileru
Member
From: 仙台
Registered: 2009-07-08
Posts: 586

Has anyone else noticed that 扉 tends to be used much more in Kansai?

warakawa
Banned
From: Melbourne
Registered: 2012-08-06
Posts: 149

so basically

門 is Japanese style gate (with two doors)
扉 is western style gate (with two doors)
ドア is interior door

warakawa
Banned
From: Melbourne
Registered: 2012-08-06
Posts: 149

then what do call those Japanese paper sliding door used in tatami rooms?

EratiK
Member
From: Paris
Registered: 2010-07-15
Posts: 715

They're called 障子(しょうじ). Mind to not mix them up with the sliding panel 襖(ふすま).
You can find this kind of information using a dictionary like http://jisho.org/ .

Last edited by EratiK (2012 August 18, 6:56 pm)

JimmySeal
Member
From: Kyoto
Registered: 2006-03-28
Posts: 2239

warakawa wrote:

so basically

門 is Japanese style gate (with two doors)
扉 is western style gate (with two doors)
ドア is interior door

扉 also includes multipanel western style doors on things like closets, sheds, and elevators.
http://www.youtube.com/watch?v=WpqDZK7k … re=related

ドア also includes exterior human-sized doors.

And in my experience, full-length sliding glass doors seem to simply be called 窓.

Last edited by JimmySeal (2012 August 19, 12:04 am)

kitakitsune
Member
From: Tokyo
Registered: 2008-10-19
Posts: 964

The number of times I've actually heard とびら used in Japanese.....0

I lived in Shikoku for three years if anyone is wondering.

Reply #10 - 2012 August 19, 12:54 am
yudantaiteki
Member
From: 東京
Registered: 2009-10-03
Posts: 3006

Yeah, I would have to agree with that -- I've only seen 扉 used in video games and such.  Wikipedia seems to suggest that 扉 and ドア are essentially the same thing, but that 扉 is more archaic/formal sounding.

Reply #11 - 2012 August 19, 3:03 am
dtcamero
Member
From: new york
Registered: 2010-05-15
Posts: 446

once upon a time there was a thread explaining the difference between 超 and 越...

anyone remember the distinction or able to link to that? search doesn't play nicely with asian fonts apparently...

Reply #12 - 2012 August 19, 3:12 am
EratiK
Member
From: Paris
Registered: 2010-07-15
Posts: 715

http://forum.koohii.com/search.php?search_id=206244030
Check the third and the last. Was that it?

Reply #13 - 2012 August 19, 3:40 am
kitakitsune
Member
From: Tokyo
Registered: 2008-10-19
Posts: 964

dtcamero wrote:

once upon a time there was a thread explaining the difference between 超 and 越...

anyone remember the distinction or able to link to that? search doesn't play nicely with asian fonts apparently...

超える - Going over an amount or some sort of fixed limit
越える - Going over something physical like a river or mountain

Reply #14 - 2012 August 19, 3:48 am
warakawa
Banned
From: Melbourne
Registered: 2012-08-06
Posts: 149

査 and 察 both mean inspect/examine and both have the same pinyin

Reply #15 - 2012 August 19, 4:25 am
temporary
Member
Registered: 2011-09-29
Posts: 60

知恵袋 ― 扉とドアの違いってなんですか

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa … 1384758213

Reply #16 - 2012 August 19, 4:30 am
astendra
Member
From: Sweden
Registered: 2009-07-27
Posts: 348

dtcamero wrote:

search doesn't play nicely with asian fonts apparently...

http://bit.ly/SagXoW

Reply #17 - 2012 August 19, 8:28 am
JimmySeal
Member
From: Kyoto
Registered: 2006-03-28
Posts: 2239

kitakitsune wrote:

The number of times I've actually heard とびら used in Japanese.....0

I lived in Shikoku for three years if anyone is wondering.

I heard the word several times on the Kyoto subway this evening.  When I got on, the conductor made an announcement and finished it with 扉をしめます。ご注意ください。
At other stations there was an automated message that says 扉がしまります。扉がしまります。 and at one point there was an announcement about an upcoming station that finished with 右側の扉がひらきます。

Reply #18 - 2012 August 19, 8:34 am
yudantaiteki
Member
From: 東京
Registered: 2009-10-03
Posts: 3006

Now that's making me try to think if they use 扉 in Tokyo trains and I just haven't noticed....but I don't think so.  I'm pretty sure they just say ドア.

Reply #19 - 2012 August 19, 12:42 pm
lardycake
Member
Registered: 2010-11-20
Posts: 151

yudantaiteki wrote:

Now that's making me try to think if they use 扉 in Tokyo trains and I just haven't noticed....but I don't think so.  I'm pretty sure they just say ドア.

Yep  it says something along the lines of このドアが開きます。

Reply #20 - 2012 August 19, 1:01 pm
dtcamero
Member
From: new york
Registered: 2010-05-15
Posts: 446

kitakitsune wrote:

dtcamero wrote:

once upon a time there was a thread explaining the difference between 超 and 越...

anyone remember the distinction or able to link to that? search doesn't play nicely with asian fonts apparently...

超える - Going over an amount or some sort of fixed limit
越える - Going over something physical like a river or mountain

Awesome, thx

Reply #21 - 2012 August 19, 4:45 pm
vileru
Member
From: 仙台
Registered: 2009-07-08
Posts: 586

JimmySeal wrote:

kitakitsune wrote:

The number of times I've actually heard とびら used in Japanese.....0

I lived in Shikoku for three years if anyone is wondering.

I heard the word several times on the Kyoto subway this evening.  When I got on, the conductor made an announcement and finished it with 扉をしめます。ご注意ください。
At other stations there was an automated message that says 扉がしまります。扉がしまります。 and at one point there was an announcement about an upcoming station that finished with 右側の扉がひらきます。

Hence why I asked if anyone else noticed that it tends to be used more often in Kansai! The trains/subways in Kyoto, Nara, Osaka, and Kobe all use 扉. Everywhere else seems to use ドア (including here in Tohoku, or at least Miyagi, Yamagata, and Iwate).

  • 1