blagoonga123 wrote:
Oh I see...
Man japanese is hard 
Still thanks 
Ah, if you got confused by the heel turn part, I'm not familiar with dance terminology in English or Japanese so I just threw in the word that poped up on my mind first without thinking too much about it. "To spin on one leg" would be a nice translation since we have no context at all.
To be complete, 決める here roughly means "to do a trick, technique or something that requires a certain skill," hence the translation "pull off." You might see it translated as "score," "make it" and the like in professional translations too. Here's an example sentence:
Whoa, she landed a freakin' back spinning kick!
おぉ、逆回し蹴り決めやがった!
みせる in your sentence is there to add the sense of kind of showing it like a performance. It often works well in a situation where a person pulls off a trick and says "There!"
Last edited by magamo (2012 April 06, 3:11 am)