Most of the stories eventually fall off! That's what they're supposed to do, Heisig explains that later in the book (lesson 31 if you're eager). Eventually you just remember the characters and their primitives.
After you've got better at reading Japanese, while reading the kanji for which you know readings very well, you won't even have their keywords come to mind. You've had their readings been repeated so many times, you're just gonna see the character and think of a reading.
When I read 員, I only think "in", because I'm used to reading that character, and イン is the only reading it uses. The word "employee" doesn't come to mind, because in practice, the real meaning of the character is more close to "member" (or something in between those) anyway, a lot of words that use that character will have something to do with members. And I only really recall the image with the clams on the mouths if I stop reading to think twice about the character. When I normally read a word that contains 員, none of those things come to mind, and I just read the word (if I know it) and move on.
That's the end goal. I know even Heisig himself has said that all the characters are "just Japanese" to him today.
Last edited by TwoMoreCharacters (2011 September 17, 11:13 am)