Teaching Wa and Ga

Index » General discussion

  • 1
 
Reply #1 - 2012 March 31, 1:10 pm
imabi Member
From: America Registered: 2011-10-16 Posts: 604 Website

I got quite a bit of help in explaining the particles wa and ga. I'm just wondering if any of you guys would mention anything more. Of course, practice will only make perfect for the learner, but I really want to make sure that I have personally covered what is necessary for my students to understand. Thanks in advance.

Reply #2 - 2012 March 31, 1:33 pm
Tori-kun このやろう
Registered: 2010-08-27 Posts: 1193 Website

Magamo had explained it very well once, I recall, but cannot find the link unfortunately. Anyone?

Reply #3 - 2012 March 31, 2:04 pm
imabi Member
From: America Registered: 2011-10-16 Posts: 604 Website

I know Magamo did. I have already made sure to mention the points that were brought up then. I am leaning to more in Japanese sources on the matter. I am just wondering what things could be elaborated more and how.

Last edited by imabi (2012 March 31, 2:47 pm)

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101 Sponsor
 
Reply #4 - 2012 April 01, 7:19 am
syntoad Member
From: Amagasaki Registered: 2006-11-05 Posts: 49

The best way to teach wa vs ga is to remember that there is no such thing as wa vs ga.

Wa stands alone as its own grammar point. Wa gives a topic to the sentence like saying "oh hey, about xxx, ....)
Ga contends with other particles like o and ni. Ga, ni and o, all link with the verb, ga is the thind performing an action, ni is the goal/target, and o is the object. Wa on the other hand does not have anything specific to do with the verb, rather it gives context to the entire sentence.

There are occasions where wa and ga are interchangable and the only real difference is that ga brings more focus to the thing it is attached.

Example.
Tanaka wa keeki o tabemashita. (Hey about tanaka... he ate the cake)
Tanaka ga keeki o tabemashita. (Tanaka (specifically) ate the cake)
Tanaka wa keeki (no tame) ni tabemashita. (Tanaka ate for the cake)
Tanaka wa keeki ga tabemashita. (Hey, about tanaka... the cake ate him. Oh no!)

At least this is my understanding of it. People always seem to be hung up on when to use wa and ga because they are taught as being so similar, when really they have completely different functions in my mind.

Last edited by syntoad (2012 April 01, 7:20 am)

Reply #5 - 2012 April 01, 7:33 am
sikieiki Member
From: No Registered: 2009-11-05 Posts: 124

syntoad wrote:

The best way to teach wa vs ga is to remember that there is no such thing as wa vs ga.

Wa stands alone as its own grammar point. Wa gives a topic to the sentence like saying "oh hey, about xxx, ....)
Ga contends with other particles like o and ni. Ga, ni and o, all link with the verb, ga is the thind performing an action, ni is the goal/target, and o is the object. Wa on the other hand does not have anything specific to do with the verb, rather it gives context to the entire sentence.

There are occasions where wa and ga are interchangable and the only real difference is that ga brings more focus to the thing it is attached.

Example.
Tanaka wa keeki o tabemashita. (Hey about tanaka... he ate the cake)
Tanaka ga keeki o tabemashita. (Tanaka (specifically) ate the cake)
Tanaka wa keeki (no tame) ni tabemashita. (Tanaka ate for the cake)
Tanaka wa keeki ga tabemashita. (Hey, about tanaka... the cake ate him. Oh no!)

At least this is my understanding of it. People always seem to be hung up on when to use wa and ga because they are taught as being so similar, when really they have completely different functions in my mind.

Due to the fact that you stated where wa and ga are interchangeable which makes a subtle difference in meaning, it is often the case where a learner sees wa where ga was expected, or vice versa, causing confusion and many overly large explanations of the matter.

彼の背は低い
彼は背は低い
彼は背が低い

As far as I know, the above phrases are gramatically correct and frequently used according to google. In the end, they pretty much mean the same thing. Because of this, its difficult to nail down particles because it seems at times that their usage is arbitrary. I wont even mention particle omission, which makes learning Japanese all the more absurd.

Reply #6 - 2012 April 01, 8:59 am
nadiatims Member
Registered: 2008-01-10 Posts: 1676

I think one problem may that when people initially start learning and grammar patterns are taught via sentence pairs, they see something like:
私は田中と申します
I am called Tanaka
And make the connection は marks the thing doing the action (which often is the case semantically). The teacher may say something like は is the topic marker, but unless they take the time to explain what that even means it's probably not all that useful.
Then later on が is introduced and they suddenly think what the heck? which one do I use? But really they were misunderstanding は all along, and it's not really a matter of choosing between the two of them. They serve different roles syntactically and semantically.

callmedodge Member
From: Tokyo Registered: 2012-02-06 Posts: 69

I was under the impression, and I learned this from a native Japanese speaker in Japan, that in the cases where wa and ga are interchangable, you use wa to put more emphasis on the topic. Direct translations are difficult at the best of times and it`s best to try not think of either wa or ga producing a certain meaning.

That`s just what I`ve been told and have noticed through living in Tokyo anyway.

Reply #8 - 2012 April 16, 5:40 am
nadiatims Member
Registered: 2008-01-10 Posts: 1676

Actually I think the usual explanation is that が emphasizes the thing before it and は emphasizes the predicate more. Is that what you're talking about? That explanation is nonsense of course..

Reply #9 - 2012 April 16, 8:14 am
Tzadeck Member
From: Kinki Registered: 2009-02-21 Posts: 2484

nadiatims wrote:

That explanation is nonsense of course..

Err, no.  It's a simplification, like all explanations of complex concepts, but it's a very useful simplification. 

(Jay Rubin and Eleanor Harz Jorden both seem to find it to be a useful enough explanation to mention it)

Reply #10 - 2012 April 16, 9:42 am
chamcham Member
Registered: 2005-11-11 Posts: 1444

I have a japanese friend that wrote his master's thesis on "Wa vs. Ga".
So, even for native speakers, it is not an easy question to answer.

The best explanation of "Wa vs. Ga" that i've ever seen is in "Making Sense of Japanese" by Jay Rubin. It is 20 pages and really eye-opening.

Last edited by chamcham (2012 April 16, 5:03 pm)

Reply #11 - 2012 April 16, 6:38 pm
callmedodge Member
From: Tokyo Registered: 2012-02-06 Posts: 69

chamcham wrote:

I have a japanese friend that wrote his master's thesis on "Wa vs. Ga".
So, even for native speakers, it is not an easy question to answer.

The best explanation of "Wa vs. Ga" that i've ever seen is in "Making Sense of Japanese" by Jay Rubin. It is 20 pages and really eye-opening.

Thanks for mentioning that book. It`s just jumped to the top of my must-have list. Cheers!

Reply #12 - 2012 April 16, 7:01 pm
vix86 Member
From: Tokyo Registered: 2010-01-19 Posts: 1469

I don't suppose anyone actually has a link to the post where magamo went over は・が?

Reply #13 - 2012 April 16, 8:56 pm
imabi Member
From: America Registered: 2011-10-16 Posts: 604 Website

I believe I have decided on what and what not to address and how. Thank you all for trying to add in more advice. I have tried to make sure I have not missed anything.

Reply #14 - 2012 April 16, 9:46 pm
Onelove_yo Member
Registered: 2011-11-08 Posts: 28

imabi wrote:

I believe I have decided on what and what not to address and how. Thank you all for trying to add in more advice. I have tried to make sure I have not missed anything.

http://forum.koohii.com/viewtopic.php?id=3407

That one?

  • 1