Timing Subs

Index » 喫茶店 (Koohii Lounge)

  • 1
 
TheVinster Member
From: Illinois Registered: 2009-07-15 Posts: 985

How to do it? I like getting dramas from D-Addicts, and furransu provides the untimed Japanese subs, but the people who do time it are pretty unreliable. I've tried that Subtitle Workshop program or whatever it's called but it doesn't recognize the drama's video file and anyway when you import the Japanese subs into the program the Japanese becomes a bunch of weird symbols.

kainzero Member
From: Los Angeles Registered: 2009-08-31 Posts: 945

-Download Aegisub
-Drag the video file and the .ass file into the program

When you time stuff you're basically telling a program to display certain texts at certain times. I'm not sure how bad the timing is for the subs already there, but it's because of commercial breaks there are options to increment all the subs by a specified amount of time.

As far as importing into the Anki plug-in there are a lot of times where subs are programmed so that the subtitles don't leak in during a camera change.

howtwosavealif3 Member
From: USA Registered: 2008-02-09 Posts: 889 Website

what's furannsu?
is there a linK?

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101 Sponsor
 
TheVinster Member
From: Illinois Registered: 2009-07-15 Posts: 985

Thanks kainzero, I tried to do some timing just now and it seems pretty difficult to an amateur like me. I think I need to play with more of the controls so I figure out the shortcuts.

And howtwosavealif3, he uploads Japanese dramas on D-Addicts. He's a fairly regular uploader. Anyway he has this site, http://jpsubbers.x10.mx/Japanese-Subtitles/, which has a bunch of raw and untimed subs in Japanese.

kainzero Member
From: Los Angeles Registered: 2009-08-31 Posts: 945

as far as workflow process goes... back in my day we didn't have video in the same program as the subtitle program, so i first go by audio. you can pretty much tell by the audio when someone's talking. play the audio, find the relevant block of text. highlight the audio waveform, assign it to the text, move on.

when everything is done, watch it to QC any camera/scene changes out of it, check spelling errors, etc.

when i was an anime fansubber i could complete the timing+QC in about an hour if i was really focused... but those were all 20-something minute episodes.

it's a lot of work to fix timing which is why i never did it, i'd just roll with the bad timing unless it was REALLY awkward

Daichi Member
From: Washington Registered: 2009-02-04 Posts: 450

These don't look like untimed scripts, rather they have times, just not in synch with whatever raw you have.

With Aeigisub, Resynching shouldn't take more then 5 minutes. I'm not going to explain the process in detail, but you use the retime feature to shift everything backwards to where the first line of text matches with the first line of dialog. Then you look for the commercials, and shift just "Selection Onwards" backwards how ever long the commercial breaks are. And the commercial lengths tend to be consistent within the same show.

As for knowing the exact times to shift, you can use the audio view to tell you how much you need to shift each line. If your time is late, you can drag the end time before the start time to where the actual line starts. Don't actually commit this change, it's just to tell you how much you need to shift the sub by. You can do the opposite for shifting the other direction.

As for if it's badly timed after doing this, I've found it's generally close enough where it doesn't bother me, but you can adjust each time easily after the primary rescync.

And protip, the video feed is pretty useless for general timing, and it can slow down the program quite a bit, just open the video file in the "open audio file" dialog. It will just load the waveform by itself with no video.

  • 1