From: Massachusetts USA Registered: 2011-08-01 Posts: 530
I can't honestly imagine -anyone- thinking it was いまび ever (though apparently you know some such people). However, きょう is one of the first irregular readings taught, if not -the- first. I don't know who would learn the phonetic change patterns before common irregular readings, so I would expect people to read it as いまひ (not び) if they tried to put a kun-reading to it at all ... although another thing usually taught very early on is that most compounds are ON-readings making こんにち and こんじつ more likely, and they aren't even completely wrong, just not the intended reading for most modern contexts. If you haven't learned to differentiate ON and kun readings, then I'd think いまにち ... にちようび and いま are in the first 100 words learned for most people, after all.
From: America Registered: 2011-10-16 Posts: 581 Website
Yes, kyou is taught very early, but I also see a lot of texts that leave it in kana. Whichever way you look at it, I think it is a neat name. It's easy to remember and to search. Imahi would be harder to say. It would make it sound like 麻痺. Konnichi and konjitsu are not wrong at all. They simply formal and used in certain situations.
I don't think why the name would cause so much controversy. My Japanese friend thought it was clever. So, I am quite satisfied with it. Besides, if I were to name it something plain, I could have ended up titling it something already out there.
Anyways, I do hope that you think that the place is good.