IceCream wrote:
btw, you can follow the newest MEXT readings from this page: http://eq.wide.ad.jp/index_en.html
it seems that some of the measurements have now reached 150microSv/hour northwest of the powerplant. http://eq.wide.ad.jp/files/110318fukushima_1900.pdf
@ta12121: this is also a good time to practise your translation, if you wanted to. People frequently request translations in english in real time, especially of the nuclear situation interviews. So you can practise translating in real time if you want. I did it one day, but i still have trouble with following many of the interviews in detail... edano is a little easier than 保安院 i think.
in terms of text, I can probably translate at least decently. But by voice only, probably not(yet at least). I've been reading a lot via FNN news and asahi news sites.
(As for translating in general, I've stopped worrying about it. The more you learn/keep learning, the easier translation get's in general. But obviously, if I want to be a professional translator, I'd have to take special courses in regard to that)
Last edited by ta12121 (2011 March 18, 12:06 pm)