Furigana oddities... And a Kanji Question

Index » The Japanese language

 
Reply #1 - 2010 June 29, 10:26 pm
arch9443 Member
From: 夢の国 Registered: 2010-04-14 Posts: 153

So I was flipping through my Haruhi light novel for fun (I'm still quite a ways from being able to read this) and I noticed that it has some furigana in it, but not a ton.  So I looked at some of the Kanji it had furigana for and a lot of them were of the very few kanji I actually know how to pronounce.  it just seemed odd.

like there was furigana for 猫 色 面白い 奴 and a few others that I already knew.  This just seemed really odd to me.  I mean really my vocabulary is absolutely miserable and I'm a complete beginner to the language, and I can recognize a few of these and already know their reading.  So what are the chances a Japanese person isn't going to know them? I'd estimate somewhere around 0%.

On a side note about Kanji.  I've recently started going through Pokemon heart gold in Japanese, and I'm noticing that without Kanji it is quite a bit more difficult for me to recognize vocab that I'm already familiar with.  Or even if I do recognize the word it still takes quite a bit longer for the word to register in my head?  Would this kind of thing be normal for a beginning learner?

For example I saw the word やまおとこ But it actually took me about 10 seconds of thinking about it to realize I knew what that meant.  Where as if I would have seen 山男 I would have known instantly what it means and how to pronounce it.

Reply #2 - 2010 June 29, 10:45 pm
JimmySeal Member
From: Kyoto Registered: 2006-03-28 Posts: 2279

奴 is not (currently) Joyo kanji, and 猫 is, but is considered pretty high level within Joyo kanji for some reason, so it would make perfect sense that both would have furigana in a book for young adults.

What was the furigana on 色 and 面白い?  Perhaps they were unusual or invented readings.

Last edited by JimmySeal (2010 June 29, 10:48 pm)

Reply #3 - 2010 June 29, 10:52 pm
Womacks23 Member
From: 恵比寿 Registered: 2008-01-10 Posts: 596

Iron Man movies had some fun furigana

戦略国土調停補強配備局 (S.H.I.E.L.D)

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101 Sponsor
 
Reply #4 - 2010 June 29, 10:59 pm
arch9443 Member
From: 夢の国 Registered: 2010-04-14 Posts: 153

JimmySeal wrote:

奴 is not (currently) Joyo kanji, and 猫 is, but is considered pretty high level within Joyo kanji for some reason, so it would make perfect sense that both would have furigana in a book for young adults.

What was the furigana on 色 and 面白い?  Perhaps they were unusual or invented readings.

the furigana on those two were いろ and おもしろい respectively.  So their common readings as far as I'm aware.

I guess it just seems funny that I would be able to know them with my complete and total lack of vocabulary.  But it's not like I'm learning the same way a native speaker does so I guess it does make sense that I could acquire vocabulary on what they consider high level characters / non-Joyo before learning what they consider the low level Kanji.

It just stuck out as weird but I suppose with a little more thought it does make sense.

Womacks23 wrote:

Iron Man movies had some fun furigana

戦略国土調停補強配備局 (S.H.I.E.L.D)

lol that's awesome.

Last edited by arch9443 (2010 June 29, 11:01 pm)

Reply #5 - 2010 June 29, 11:03 pm
ta12121 Member
From: Canada Registered: 2009-06-02 Posts: 3190

Womacks23 wrote:

Iron Man movies had some fun furigana

戦略国土調停補強配備局 (S.H.I.E.L.D)

i could read all of that!!!!!!, but still stumbling on some readings here and there.
that was fun to read, I gotta read more kanji nowadays, feels awesome.

Last edited by ta12121 (2010 June 29, 11:04 pm)

Reply #6 - 2010 June 30, 7:05 am
yudantaiteki Member
Registered: 2009-10-03 Posts: 3619

Was 色 part of another word?  When they do compounds, like 橙色(だいだいいろ), if they put furigana over one kanji they also put it over the other, no matter what.

But furigana usage is often pretty arbitrary, so it's very common to see "odd" usages.

Reply #7 - 2010 June 30, 8:46 am
ta12121 Member
From: Canada Registered: 2009-06-02 Posts: 3190

could have been an odd reading case.

Reply #8 - 2010 June 30, 9:48 am
hereticalrants Member
From: Winterland Registered: 2009-10-23 Posts: 289

yudantaiteki wrote:

furigana usage is often pretty arbitrary

Bingo.

if they put furigana over one kanji they also put it over the other, no matter what.

Not always.  For example, I was just reading something that put furigana next to absolutely everything except for number kanji, even in compounds.

Reply #9 - 2010 June 30, 10:58 am
saritza Member
From: USA Registered: 2008-10-23 Posts: 23

arch9443 wrote:

On a side note about Kanji.  I've recently started going through Pokemon heart gold in Japanese, and I'm noticing that without Kanji it is quite a bit more difficult for me to recognize vocab that I'm already familiar with.  Or even if I do recognize the word it still takes quite a bit longer for the word to register in my head?  Would this kind of thing be normal for a beginning learner?

For example I saw the word やまおとこ But it actually took me about 10 seconds of thinking about it to realize I knew what that meant.  Where as if I would have seen 山男 I would have known instantly what it means and how to pronounce it.

That's definitely normal. I mean I'm not a beginner anymore but as soon as I started learning kanji, I started liking hiragana less and less. If faced with a paragraph written entirely in hiragana, I probably wouldn't even bother trying to read it. Kanji is sooo useful--you see it and you get it instantly. That's probably one reason I had so much trouble learning Korean, because I'd look at a page and just see a bunch of little squiggles even though I had memorized the alphabet. I guess it does depend on your learning style...maybe we're more visual learners? I don't know though.

Reply #10 - 2010 June 30, 11:42 am
Tobberoth Member
From: Sweden Registered: 2008-08-25 Posts: 3364

arch9443 wrote:

On a side note about Kanji.  I've recently started going through Pokemon heart gold in Japanese, and I'm noticing that without Kanji it is quite a bit more difficult for me to recognize vocab that I'm already familiar with.  Or even if I do recognize the word it still takes quite a bit longer for the word to register in my head?  Would this kind of thing be normal for a beginning learner?

Normal? Definitely. It's worth taking a lot of caution though. Remember, a sentence written in hiragana is like a spoken sentence, there's no kanji to help you in a conversation. If you aim to become fluent in the future, you will have to be able to understand Japanese just fine without kanji.

Reply #11 - 2010 June 30, 11:52 am
Aijin Member
From: California Registered: 2009-05-29 Posts: 648

It is indeed normal, but as Tobberoth said, it's not exactly a good thing. If you recognize the kanji form but not the hiragana, then it simply means that you've memorized the word through visual cues. You've made a direct link in your mind between the image (kanji) and the meaning. While this is fine for reading comprehension alone, it indicates that you haven't learned the word on the audio level: if you hear the word as spoken syllables alone (which hiragana is) you won't comprehend it. So for speech and listening comprehension it's necessary to be able to process the language through hiragana as well, as that indicates you have learned it on the audio level rather than purely visual.

As your oral comprehension increases you'll recognize the words when written purely through phonetics. Directly you can improve the skill by reading things written primarily in hiragana (manga and books for kids)

Reply #12 - 2010 June 30, 12:41 pm
arch9443 Member
From: 夢の国 Registered: 2010-04-14 Posts: 153

Aijin wrote:

It is indeed normal, but as Tobberoth said, it's not exactly a good thing. If you recognize the kanji form but not the hiragana, then it simply means that you've memorized the word through visual cues. You've made a direct link in your mind between the image (kanji) and the meaning. While this is fine for reading comprehension alone, it indicates that you haven't learned the word on the audio level: if you hear the word as spoken syllables alone (which hiragana is) you won't comprehend it. So for speech and listening comprehension it's necessary to be able to process the language through hiragana as well, as that indicates you have learned it on the audio level rather than purely visual.

As your oral comprehension increases you'll recognize the words when written purely through phonetics. Directly you can improve the skill by reading things written primarily in hiragana (manga and books for kids)

Yeah that's kind of what I was thinking.  So I guess I will make sure I have some primarily hiragana reading material around me for a while.  I would like to nail problems like these before they develop to much.

Thanks for all the responses.

Reply #13 - 2010 June 30, 12:55 pm
yudantaiteki Member
Registered: 2009-10-03 Posts: 3619

Definitely -- I think sometimes people almost take it as a point of pride if they can't understand all hiragana text because all-hiragana sounds like something for children or beginners.  But Tobberoth and Aijin have it right.

Reply #14 - 2010 June 30, 2:00 pm
Thora Member
From: Canada Registered: 2007-02-23 Posts: 1691

Or develop the phonetic recognition from audio since: you won't ever be reading all hiragana, you need to develop listening skills anyway, audio is more readily available than all hiragana texts, and you can use your reading time to develop reading fluency and an awareness of what's typical in written Japanese.

One advantage Japanese kids and spoken-first learners have is knowing many words before putting kanji to them. The approach taken by some people here seems to be weighted a bit too heavily on reading (which is simpler for self-learners.) So resources that can be used as audio-only would be helpful, imo, for both grammar, vocab and general listening skills. (structured, level appropriate stuff - not background 'immersion')

It may not be fashionable now, but audio-only sentence exercises (substitution/transformation patterns) saved me. For eg, those various conjugations of different verbs need to roll off your tongue automatically ... before the listener wanders off. It's not easy. Beginner readers tend to comprehend the verbs, but gloss over the nuances of the conjugations and have a false sense of their ability to use them.

Reply #15 - 2010 June 30, 2:37 pm
arch9443 Member
From: 夢の国 Registered: 2010-04-14 Posts: 153

Thora wrote:

Or develop the phonetic recognition from audio since: you won't ever be reading all hiragana, you need to develop listening skills anyway, audio is more readily available than all hiragana texts, and you can use your reading time to develop reading fluency and an awareness of what's typical in written Japanese.

One advantage Japanese kids and spoken-first learners have is knowing many words before putting kanji to them. The approach taken by some people here seems to be weighted a bit too heavily on reading (which is simpler for self-learners.) So resources that can be used as audio-only would be helpful, imo, for both grammar, vocab and general listening skills. (structured, level appropriate stuff - not background 'immersion')

It may not be fashionable now, but audio-only sentence exercises (substitution/transformation patterns) saved me. For eg, those various conjugations of different verbs need to roll off your tongue automatically ... before the listener wanders off. It's not easy. Beginner readers tend to comprehend the verbs, but gloss over the nuances of the conjugations and have a false sense of their ability to use them.

I actually have Japanese audio going just about 24/7, and I spend at least an hour or 2 every night really focusing on audio.  But as child-like as pokemon games are they are one of my favorite game series, so I will find myself reading a fair amount of kana only stuff anyway. lol.

I'm definitely stumbling a bit with conjugation right now.  I was pretty comfortable with them after reading/practicing with tae kims guide, but it faded pretty fast.  Now I'm reading through Japanese the manga way.  And every thing that book has pointed out to me seems to stay in my long term memory a fair bit better than tae kim(although far from perfect right now).

I think I'll continue casually reading through Japanese the manga way right now as I'm RTKing and doing smart.fm Then after I finish with RTK and finish reading it casually go back and read it a bit more intensely and SRS grammar points.  I think that will improve my understanding of conjugation/grammar in general.

Right now I think grammar is what throws me off more than anything.  I mean I don't really understand English grammar.  And grammar terms like adjective scare me. >.>

Reply #16 - 2010 June 30, 4:35 pm
Thora Member
From: Canada Registered: 2007-02-23 Posts: 1691

Material aimed children is great for learning. Bonus if you enjoy it. I enjoyed the fairytale stories (and it increased my cultural knowledge a bit.)

I guess I was referring more generally to the problem of immediately recognizing words only in kanji form - which applies more from the late beginner/intermediate level. To remedy that common problem, I think it's better to listen to the appropriate material rather than read a hiragana version of it.

Last edited by Thora (2010 June 30, 4:35 pm)

Reply #17 - 2010 June 30, 6:22 pm
mentat_kgs Member
From: Brasil Registered: 2008-04-18 Posts: 1671 Website

Hiragana texts take a bit longer to be understood. It is normal.

Reply #18 - 2010 June 30, 7:20 pm
yudantaiteki Member
Registered: 2009-10-03 Posts: 3619

Yeah -- I think maybe to clarify what I said, I should say that there's not a big problem if you read all hiragana text slowly, or have to go back and re-read parts.  That's normal, even for native speakers.  If you are literally unable to understand a sentence in hiragana without having the kanji, that's a problem.

(EDIT: And by this I don't mean any arbitrary sentence in hiragana, I mean an actual text in all hiragana from something made by Japanese people for Japanese people.)

Last edited by yudantaiteki (2010 June 30, 7:21 pm)

Reply #19 - 2010 June 30, 11:20 pm
JimmySeal Member
From: Kyoto Registered: 2006-03-28 Posts: 2279

すもももももももものうち

Reply #20 - 2010 June 30, 11:37 pm
ta12121 Member
From: Canada Registered: 2009-06-02 Posts: 3190

だれ>誰 (apparently this kanji isn't common, but it's used pretty commonly, i've heard it so many times)
I found this in the recent book I was reading called: "秘境駅へ行こう". It's fiction. Bought it online for  cheap, since it was a huge sale, selling books for 4-10$.

Reply #21 - 2010 July 01, 12:38 am
Anna B Member
From: Hawaii Registered: 2010-06-27 Posts: 71

arch9443 wrote:

Right now I think grammar is what throws me off more than anything.  I mean I don't really understand English grammar.  And grammar terms like adjective scare me.

I think that's a problem for a lot of people. I've found English Grammar for Students of Japanese by Mutsuko Endo Hudson helpful. (You can get it for about $3 used on Amazon.) It gives a very basic explanation for an English part of speech, then follows it with an explanation of the Japanese equivalent. I got it when I was a total beginner, but I still turn to it sometimes when I find myself wondering how to express something in Japanese.

Reply #22 - 2010 July 01, 12:54 am
JimmySeal Member
From: Kyoto Registered: 2006-03-28 Posts: 2279

ta12121 wrote:

だれ>誰 (apparently this kanji isn't common, but it's used pretty commonly, i've heard it so many times)
I found this in the recent book I was reading called: "秘境駅へ行こう". It's fiction. Bought it online for  cheap, since it was a huge sale, selling books for 4-10$.

Cool story, bro.

Reply #23 - 2010 July 01, 1:13 am
Asriel Member
From: 東京 Registered: 2008-02-26 Posts: 1343

JimmySeal wrote:

ta12121 wrote:

roughly 85% of ta12121's posts

Cool story, bro.

my feelings exactly

Reply #24 - 2010 July 01, 1:23 am
hereticalrants Member
From: Winterland Registered: 2009-10-23 Posts: 289

ta12121 wrote:

だれ>誰 (apparently this kanji isn't common, but it's used pretty commonly, i've heard it so many times)

How do you hear a kanji?
How is something both uncommon and used commonly?
Where can I get Japanese books for around the same price I pay for English books (about 10¢ each)?

Last edited by hereticalrants (2010 July 01, 1:23 am)

Reply #25 - 2010 July 01, 2:30 am
pm215 Member
From: UK Registered: 2008-01-26 Posts: 1354

arch9443 wrote:

Right now I think grammar is what throws me off more than anything.  I mean I don't really understand English grammar.  And grammar terms like adjective scare me. >.>

I think it's quite common these days that the first time people study a language grammar formally is when they study a second language (at least in the UK the days of grammar study of English in schools are gone). The good news is that you don't really need to know English grammar first, because Japanese grammar works differently anyway.

(PS: is 形容詞 any less scary? ;-) They're just convenient labels for groups of words that behave the same way...)