Beginner Kanji reading confusion...

Index » The Japanese language

  • 1
 
Reply #1 - 2010 June 23, 8:33 pm
arch9443 Member
From: 夢の国 Registered: 2010-04-14 Posts: 153

So I'm beginning to get a little confused with Kanji that have multiple readings that mean the same thing.  for example.

大 - だい、 おお

So if I wanted to call my dog, big dog(which I do a lot in english) would I say だい犬 or
おお犬

And another one that has confused me recently is 中.  I see it frequently in firefox, because it says 読み込み中  I don't know if I should pronounce it よみこみうち or よみこみなか

So I'm wondering if there is a correct way to say these things, depending on the situation or if it is largely up to preference on part of the speaker.

Reply #2 - 2010 June 23, 8:37 pm
Womacks23 Member
From: 恵比寿 Registered: 2008-01-10 Posts: 596

You just pick them up as you go along

big dog = おおきい犬 / 大きい犬

読み込み中 = よみこみちゅう

Reply #3 - 2010 June 23, 8:41 pm
arch9443 Member
From: 夢の国 Registered: 2010-04-14 Posts: 153

Hmm so I was completely off in both cases.  that's kinda sad.  lol.  I suppose in time just keep up immersion/study they will begin to be more clear?  Because right now understanding what reading is the correct one for a particular situation seems near impossible >.>

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101 Sponsor
 
Reply #4 - 2010 June 23, 8:42 pm
Womacks23 Member
From: 恵比寿 Registered: 2008-01-10 Posts: 596

Might make things easier to buy a book that teaches you this.

Reply #5 - 2010 June 23, 8:43 pm
Offshore Member
From: Pennsylvania Registered: 2009-02-03 Posts: 210

I usually get confused too. I think Womacks23 is right about picking them up as you go along. You kind of get a feel for how it's pronounced in different words.

I also think Rikaichan is very helpful for this, as for a lot of those confusing kanji it lists certain readings either as noun suffix or prefix, etc.

That's what I've noticed anyway.

Reply #6 - 2010 June 23, 8:45 pm
Asriel Member
From: 東京 Registered: 2008-02-26 Posts: 1343

As a general rule, although not always true, if it's in a compound, then the kanji will be pronounced with it's onyomi. Names are often kunyomi.

If you were going to say big dog, it would be おおきい いぬ most likely.

Its generally not the discretion of the speaker, but rather whatthe word itself is.
More than one kanji in a row: onyomi
word with one kanji and hiragana: kunyomi

it's just a rule of thumb, but something that you will get used to pretty quick

Reply #7 - 2010 June 23, 8:49 pm
masaman Member
From: Colorado Registered: 2009-03-06 Posts: 486

While Womacks23 and Asriel are totally right, there's some special usages like 大犬座(おおいぬざ=Canis Major).

Just to confuse you even further tongue

Last edited by masaman (2010 June 23, 8:50 pm)

Reply #8 - 2010 June 23, 8:53 pm
arch9443 Member
From: 夢の国 Registered: 2010-04-14 Posts: 153

Asriel wrote:

As a general rule, although not always true, if it's in a compound, then the kanji will be pronounced with it's onyomi. Names are often kunyomi.

If you were going to say big dog, it would be おおきい いぬ most likely.

Its generally not the discretion of the speaker, but rather whatthe word itself is.
More than one kanji in a row: onyomi
word with one kanji and hiragana: kunyomi

it's just a rule of thumb, but something that you will get used to pretty quick

That makes a lot of sense.

I thought it would be だい いぬ because I know you can say things like 大好き and that has two kanji in a row.  So I thought when you combined it with things it would be だい.  also there is 大冒険 which pushed that further.

Alrighty well thanks for the responses.  They are much appreciated.

Reply #9 - 2010 June 23, 9:28 pm
Aijin Member
From: California Registered: 2009-05-29 Posts: 648

When you know a word well your brain won't process it in terms of readings, but rather the word will exist as a single unit. When you see 雨 you will simply automatically read "あめ”  when you see 大雨 you will simply read "おおあめ” and when you see 雨後 you will think "うご” as the brain will directly llink the written form to the sound. You will not have to think "Okay...大雨...is it おおあめ, or だいう, or..." or whether or not to use which reading for which kanji once the word is embedded in your mind, just as when you see a word you know in English you don't need to even consider the pronunciation, as you've already memorized the corresponding pronunciation to the word, and it exists as a single unit.

I suppose what I am trying to say, is that in the end you simply have to learn each word. There are patterns for which reading is used, but there are so many exceptions that it mostly negates that fact. I often get asked by students, "How do you know which reading to use when you see a word?" and the simple answer is: you can't for sure. Even us native speakers incorrectly guess the readings of a words we don't know.

My best suggestion is to stick to the general rules of thumb while learning each word for what it is.

  • 1