FooSoft
Member
From: Seattle, WA
Registered: 2009-02-15
Posts: 513
Website
So I'm going through JLPT1 vocab, and I keep running into all of these words which have the same written form. Couple of examples:
他人 - たにん
... vs ...
他人 - あだびと
商人 - しょうにん
... vs ...
商人 - あきうど
So it looks like they have exactly the same meaning. I have only seen たにん being used in the wild, and あだびと seems obscure enough that it doesn't even get recognized correctly by my IME. So I guess my question is... do people actually know and use vocab like this? Or is it just some anal retentive JLPT thing that's done for completeness sake alone? I mean, it would seem like if you can't even input the words that the reading at hand is pretty archaic right?
Asriel
Member
From: 東京
Registered: 2008-02-26
Posts: 1343
FooSoft wrote:
Ahhhhhhhhh. Well they are certainly in the Anki shared JLPT vocab deck. Sigh. I wonder if there are any other inconsistencies.
Here's your problem. I'm not 100% on this, as I haven't looked very in-depth, but there's a lot of things some shared decks on Anki that I don't like. A lot of words with readings that aren't often used, a lot of words appearing twice, on odd levels.
It seems like they got a list of words, ran it through an automatic edict parser thing, and saved it as an anki deck.
FooSoft
Member
From: Seattle, WA
Registered: 2009-02-15
Posts: 513
Website
Ah. Well seeing that I'm already through JLPT2-4 vocab, I might as well keep going for one more month and finish the remaining 3.5k or so JLPT1 vocab. For the time being I'll just start suspending everything that my IME doesn't understand, for lack of a better source, that's probably a good standard, heh.
And yes, I agree, that shared deck has some fairly annoying aspects.
Asriel
Member
From: 東京
Registered: 2008-02-26
Posts: 1343
Yeah, from the few (maybe about 10?) entries I checked, it seems that they're mostly edict definitions. Which is OK, but I'd like some context, hopefully not from the tanaka corpus (example sentences plugin)
Although, perhaps I'm just missing something, but how does そんな appear on the JLPT1 list??? そんなに is JLPT3 according to the deck, but そんな is JLPT1?
other anomalies include 七日, 超える, 六 (む as the reading), etc...
It's probably a good list of words to learn, but there's some weird things in there...