masaman wrote:
iSoron wrote:
masaman wrote:
「らしくなく」「恥ずかしくなく」are verbs, so they're different.
Can you elaborate a bit on this?
They look exactly the same to me:
恥ずかしい → 恥ずかしく → 恥ずかしく無い → 恥ずかしく無く
静かだ → 静かで → 静かで無い → 静かで無く
I'm really bad at this that's but I'll try.
静か is a word to describe a state. 彼は静かだ means He's quiet.
恥じる is a word to describe an action you take. 彼は恥じた means something like "He abashed himself."
恥じる is different from 恥ずかしい, though. The former is a verb, the later is an adjective.
So, when it is a word to describe a state, like red=赤い, it is hard to use it with a negative. 「リンゴは赤くなく実った」"Apples ripened not red" sounds odd just like it is in English. But if it's a word to describe an action, it is OK to use it with a negative. 「リンゴは落ちずに実った」"Apples ripened without falling" sounds totally legit.
落ちる is a verb as well.
I'm saying this completely from my guts though. But sentences like
彼は遅くなく走った
彼は速くなく走った
彼は力強くなく走った
彼は弱々しくなく走った
all sound strange while
彼は泣かずに走った
彼は遅れずに走った
彼は喋らずに走った
彼は止まらずに走った
sound completely natural, so I think I have some ground here.
The first group is all adjectives (or i-adjectives) while the second group is all verbs.
Back to the OP:
What would adding a past tense adverb to a past or present tense verb mean? Is it grammatically correct?
I don't believe there's any way to do this. You can modify nouns with past tense things, but not predicates. English doesn't have past tense adverbs either, does it? Does any language?
And, can adjectives that describe states be turned into adverbs at all?
All adjectives describe states, as far as I know. They can all be adverbs, it just depends on the context whether it actually makes sense or is natural.
Last edited by yudantaiteki (2010 June 18, 9:52 pm)