Verb used just in te-form

Index » The Japanese language

  • 1
 
krisaore New member
From: Italy Registered: 2008-09-13 Posts: 8

Hi, I was told by my teacher about some verbs used just in their te-form, do you have any clue about which one might she talking about?
Thanks in advance.

JimmySeal Member
From: Kyoto Registered: 2006-03-28 Posts: 2279

Why don't you ask her what she's talking about, because I certainly don't know.

ropsta Member
From: 闇の底 Registered: 2009-07-23 Posts: 253

What did she say about them?

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101 Sponsor
 
gyuujuice Member
From: USA Registered: 2008-09-24 Posts: 828

くれて?
あげて?
(.___.')> beats me...

Last edited by gyuujuice (2010 April 01, 10:27 am)

Tobberoth Member
From: Sweden Registered: 2008-08-25 Posts: 3364

Maybe you misunderstood her, I can't think of a single verb which is only used in -te form.

krisaore New member
From: Italy Registered: 2008-09-13 Posts: 8

She said it has a normal 辞書形 but in practical use it's barely used just in its て形

Reply #7 - 2010 April 01, 3:04 pm
yudantaiteki Member
Registered: 2009-10-03 Posts: 3619

Still have no idea what she's talking about; you'll have to ask her for the specific verb.

Reply #8 - 2010 April 01, 6:06 pm
liosama Member
From: sydney Registered: 2008-03-02 Posts: 896

Well perhaps she meant 知って as this mostly appears as 知っている:P 
No idea really.

There are a few other verbs that in some contexts only make linguistic sense if used in their ~て + いる form. I can't think of an example right now but it's something along the lines of 存じる & 考える & 思う.

Reply #9 - 2010 April 01, 7:03 pm
iSoron Member
From: Canada Registered: 2008-03-24 Posts: 490

連れる?

Reply #10 - 2010 April 01, 7:06 pm
mullr Member
Registered: 2005-10-30 Posts: 67

Odds are good it's 知る, but don't forget about 知らない!

Reply #11 - 2010 April 01, 7:25 pm
yudantaiteki Member
Registered: 2009-10-03 Posts: 3619

All of those can be used perfectly well in their non-te form, though...

それを知る必要はない。
知ることより考えることが大切だ。
どう思う?

I doubt it was any of those.

Reply #12 - 2010 April 02, 1:55 am
liosama Member
From: sydney Registered: 2008-03-02 Posts: 896

thats why i said some contexts only. I can't think of them right now unfortunately

Reply #13 - 2010 April 02, 2:52 am
Jarvik7 Member
From: 名古屋 Registered: 2007-03-05 Posts: 3946

yudantaiteki wrote:

それを知る必要はない。
知ることより考えることが大切だ。
どう思う?

Also, 初めて知った、知りません・知らない、お知らせ・知らせる、 and many other conjugations.

Yeah, it's definitely not 知る.

Reply #14 - 2010 April 02, 3:42 am
krisaore New member
From: Italy Registered: 2008-09-13 Posts: 8

I got my answer..she was talking about "おいで" when you say "おいで おいで" to get someone come to you. Thanks for the answers smile If you are curious this is the answer she gave me:

実は、尊敬語のひとつです。
目上のひとが、目下の人に、使う丁寧な言い方。昔それは たぶんだけど
「いずる」という動詞からきたとおもう。いずるは、出るっていう意味。
尊敬語を作るとき、お+になる

尊敬語の作り方:
お+動詞+なる -> 例: "で" -> おい""でになる

That's all...I admit I would never have guessed it smile

Reply #15 - 2010 April 02, 4:11 am
Jarvik7 Member
From: 名古屋 Registered: 2007-03-05 Posts: 3946

おいで is just いでる(出でる) with an honorific. I've seen it in non-てform a few times in the past few weeks. Granted, the only time most people will see it is in polite speech where it's usually used in お〜になる.

Last edited by Jarvik7 (2010 April 02, 4:17 am)

Reply #16 - 2010 April 02, 6:11 am
yudantaiteki Member
Registered: 2009-10-03 Posts: 3619

OK yeah, that's a good example -- いづ  isn't used very often in its plain form outside of classical Japanese or classical-influenced phrases.

Reply #17 - 2010 April 02, 6:17 am
Tobberoth Member
From: Sweden Registered: 2008-08-25 Posts: 3364

Interesting, I never thought about おいで as a verb, but of course it is. That has to be the only example though.

Reply #18 - 2010 April 02, 6:59 am
JimmySeal Member
From: Kyoto Registered: 2006-03-28 Posts: 2279

Nobody responded to iSoron's comment 8 posts back, but I can't remember ever seeing 連れる used in anything but the -て form.

Reply #19 - 2010 April 02, 7:05 am
Jarvik7 Member
From: 名古屋 Registered: 2007-03-05 Posts: 3946

JimmySeal wrote:

Nobody responded to iSoron's comment 8 posts back, but I can't remember ever seeing 連れる used in anything but the -て form.

子供連れ adult with children
連れ子 step-child
連れに行く go and pick up
連れに来る come pick up
連れ去る take away
子供を連れた人 (person with a child)

and some others.

連れて is the most common usage though.

  • 1