Extreme learning methods?

Index » The Japanese language

 
ta12121 Member
From: Canada Registered: 2009-06-02 Posts: 3190

Ok i wanted to make a thread like this because, one for some reason i always feel like i want to do more to learn more. But more doesn't always mean better. So i wanted to ask people, what ways are there to effective learn more things for japanese? Is this possible to do daily?

At the moment i have 4 decks. 1 standard kanji, 1 standard ajatt(10,000 sentences+), 1 vocab deck, a lastly is production deck. I was thinking of going over grammer again, just to make everything concrete, because i don't think i've studied enough grammer, but i can understand lots of point in japanese.  (Maybe get books? work excerises?JLPT books?).  And if you're wondering, i do have more time, due to taking lesser school load. (Not taking 5-6 courses, only taking 3 this semester(focusing on chemistry)). So i do have the time for more things to do japanese.

At the level i'm in right now, is intermediate. Can any share they experience on some effective learning methods, or should i continue doing what i always do. (Which is good amount of sentences, good amount of immersion, good amount of writing, output not much but working on it)

風's Note: added paragraph breaks

wccrawford Member
From: FL US Registered: 2008-03-28 Posts: 1551

You're already doing them.

Non-extreme means taking the same boring old classes that people have taken for years.

The most extreme you get is RTK, AJATT, Movie Method, SRS, etc.

mezbup Member
From: sausage lip Registered: 2008-09-18 Posts: 1681 Website

Just how hardcore do you wanna get it?

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101 Sponsor
 
Grinkers Member
From: Tokyo Registered: 2009-10-22 Posts: 298

However extreme on these forums is take classes. tongue

mezbup Member
From: sausage lip Registered: 2008-09-18 Posts: 1681 Website

I often do feel like the way I study is extreme in the slightest unless I start putting to much time into Anki which leads to extreme stress hence the extreme part. Of course if you put more time in you learn more and putting in a huge amount of time is in itself "extreme".

Maybe you could try doing extreme sports at the same time as learning Japanese?

SammyB Member
From: Sydney, Australia Registered: 2008-05-28 Posts: 337

You sure start a lot of new threads...

yukamina Member
From: Canada Registered: 2006-01-09 Posts: 761

I think you've been answering your own question each time you ask this; study more grammar.
One extreme method I don't see talked about around here is the Listening-Reading method. Basically, you listen to long audio books intensively while reading along. You're supposed to alter between the English and Japanese versions of the text, but I'm sure you can alter the method to your needs(some may not need the English).

mezbup Member
From: sausage lip Registered: 2008-09-18 Posts: 1681 Website

yukamina wrote:

I think you've been answering your own question each time you ask this; study more grammar.
One extreme method I don't see talked about around here is the Listening-Reading method. Basically, you listen to long audio books intensively while reading along. You're supposed to alter between the English and Japanese versions of the text, but I'm sure you can alter the method to your needs(some may not need the English).

I do that sometimes with news but not a lot. I find it good for when I can't read all of a text but still want to keep the flow of full speed reading.

How else do you suggest you use it?

fluxcapacitor Member
Registered: 2007-03-08 Posts: 70

I thought of the Listening-Reading method when seeing the thread title too. Here's the explanation of it: http://how-to-learn-any-language.com/fo … &TPN=1

I tried it with Harry Potter but it was too extreme for me.

Codexus Member
From: Switzerland Registered: 2007-11-27 Posts: 721

fluxcapacitor wrote:

I thought of the Listening-Reading method when seeing the thread title too. Here's the explanation of it: http://how-to-learn-any-language.com/fo … &TPN=1

That seems really difficult to do in practice. You need to have both the parallel text and the audio recording. That's going to be really hard to find.

Then that seems a really slow process. You have to read the translation, then listen to the audio while reading many times and then there is output practice included in the method as well (off course, you don't have to follow the method exactly).

I don't know, maybe it works, but that seems a really painful way to learn to me.

ta12121 Member
From: Canada Registered: 2009-06-02 Posts: 3190

Thanks for the link. I will try this out.
As for hardcore, well i always feel like i should be doing more. Max i srs is 1-2 hours/daily. Rest is immersion. So i will try the listening-reading system for anime/news,drama's,etc. I guess the skills i want to increase alot, is understanding+reading at the moment. Writing i'm working on, but output i think that needs alot of time as well.
I guess i should outline a plan for what i intend to do. Therefore it will be easier to follow.

Last edited by ta12121 (2010 February 23, 10:59 am)

ta12121 Member
From: Canada Registered: 2009-06-02 Posts: 3190

I will definitely alter the listening-reading method, to my tastes. I don't think i need to translate it to english, as long as i can understand it, it will be fine.

thurd Member
From: Poland Registered: 2009-04-07 Posts: 756

If you want to be more extreme just stop lurking on forums so much smile

You're just like some ADHD Duracell bunny on crack: posting, reposting, doubleposting, tripleposting, asking questions, asking questions  & answering them yourself, not really sure if you're asking or not but still posting. Jeeez!!

If you would direct 1/3 of that energy into Japanese you'd be at native level already wink

Oh and don't forget about English: proper sentence structure, punctuation, spelling and use of paragraphs are all very important skills in communication. If you're hard to understand in your native language how do you expect to be understood in foreign one?

yukamina Member
From: Canada Registered: 2006-01-09 Posts: 761

Codexus wrote:

That seems really difficult to do in practice. You need to have both the parallel text and the audio recording. That's going to be really hard to find.

Then that seems a really slow process. You have to read the translation, then listen to the audio while reading many times and then there is output practice included in the method as well (off course, you don't have to follow the method exactly).

I don't know, maybe it works, but that seems a really painful way to learn to me.

(leechblock ate my post and now I have to type it again...)

There are plenty of audiobooks in the audiobook sticky. I don't think parallel texts are necessary, as long as you do have both texts. I did come up with a way to make make-shift parallel texts online by using the split browser addon to put one site on the left and the other on the right.

The key to L-Ring is probably a love of reading. You've got to enjoy the text... I tried L-Ring Natsume Souseki's Kokoro, but it was so boring I couldn't go back to it to read it again.

sheetz Member
Registered: 2007-05-29 Posts: 213

Creating parallel texts would be good for a group project. I have the Japanese and English transcripts for the first 2 Harry Potter books, along with their respective Japanese audiobooks, but it's still a lot of work for one person.

hereticalrants Member
From: Winterland Registered: 2009-10-23 Posts: 289

Codexus wrote:

fluxcapacitor wrote:

I thought of the Listening-Reading method when seeing the thread title too. Here's the explanation of it: http://how-to-learn-any-language.com/fo … &TPN=1

That seems really difficult to do in practice. You need to have both the parallel text and the audio recording. That's going to be really hard to find.

Then that seems a really slow process. You have to read the translation, then listen to the audio while reading many times and then there is output practice included in the method as well (off course, you don't have to follow the method exactly).

I don't know, maybe it works, but that seems a really painful way to learn to me.

Nah, do it with a language you're already fairly comfortable with, though, and don't bother using a translation.  That would indeed be painful.  It's hard enough following some things in one language, much less TWO.  Seriously, have you ever tried thinking in two languages at the same time?  It's hard.

One book, one audio file.  Lounge back and conquer.

My 12 year old cousin still does it with his native language, English.

thegeelonghellswan Member
Registered: 2008-05-15 Posts: 74

How about stop speaking english? That's pretty extreme. Also, how about stalking Japanese families for the opportunity to hear a snippet of their conversation? That's also pretty extreme. Hiring a Japanese trainer and having them train you for that Ninja show would also be extreme. The possibilities are infinite.

hereticalrants Member
From: Winterland Registered: 2009-10-23 Posts: 289

thegeelonghellswan wrote:

How about stop speaking english? That's pretty extreme.

I donīt think so.

Evil_Dragon Member
From: Germany Registered: 2008-08-21 Posts: 683

thegeelonghellswan wrote:

How about stop speaking english? That's pretty extreme.

Extreme? No. Gimmicky? Dodgy? Most probably!

blackmacros Member
From: Australia Registered: 2009-04-14 Posts: 763

I'm not exactly sure whether what I'm doing is the Reading-Listening method, but I love reading the Harry Potter book whilst listening to the audiobook. I've done it about 2 or 3 times now. I find that it really helps to speed up my reading ability. For words/sentences that I can read, I can now read them as fast or faster than the narrator's pace. For words that I can't read, the audiobook helps you to keep going without breaking the pace of your reading.

bodhisamaya Guest

Smoke a joint while going through security at Narita airport.  You will get an AJATT immersion environment 24/7 with a 3-5 layover in a Japanese labor camp, pretty much guaranteed to be native level fluency upon release.  Maybe even make some connections with Yakuza buddies and get a work visa to boot!

ta12121 Member
From: Canada Registered: 2009-06-02 Posts: 3190

lol. Yea i get lazy with english at times, so my posts (majority of them will have incorrect sentence structure and grammer). I'll just do whatever i've been doing and create a greater immersion environment and just increase the amount done if possible.

dbh2ppa Member
From: Costa Rica Registered: 2009-05-05 Posts: 120

IceCream wrote:

(...) But on the other hand, you have a ton of different voices and paces to deal with instead of just the pace of the reader in audiobooks. (...)

is this not true of good audiobooks as well? if an audiobook is any good, the reader will play around with different voices and paces. i don't know specifically for japanese audiobooks, but the best english audiobooks i've listened to are like this (take "anansi boys" and "stardust" for example).

ta12121 Member
From: Canada Registered: 2009-06-02 Posts: 3190

I do have a japanese friend, but he goes to a different school then me. So not enough time, as for stop speaking english that's impossible task lol. I use it majority of the day.

Last edited by ta12121 (2010 February 23, 9:55 pm)

yukamina Member
From: Canada Registered: 2006-01-09 Posts: 761

IceCream wrote:

But, what's the difference between doing this with an audiobook and doing it with a video with japanese subs though, for example? i mean, on one hand yeah, you have the picture to give you clues. But on the other hand, you have a ton of different voices and paces to deal with instead of just the pace of the reader in audiobooks.
& all you need is a video player & subs viewer...

The difference is that books are way denser than video. You get way more variety in vocab and descriptions roo, while video is dialogue only.