nest0r wrote:
I wish I knew enough Italian to compare.
Oh yeah, definitely, if you can compare the translation, it's really worth it. And of course, if you can read books in the original, it's almost always better to. (None of the books that I've read in French were ever as good when translated into English.) But having the translation facing is always really cool. 
Alas. Perhaps I'll just say screw accuracy and skim through Google Books to find the most readable. ;p
You might just want to check Amazon and look at the customer and editorial reviews. Or just go with one put out by a publishing house you trust. (Personally, I think that Penguin and Oxford both do world literature really well.) You could also just get out a bunch of different editions from your public library and just start reading them all, and see which one you like best.
I spun off on a Dante tangent via this: http://kotaku.com/5445824/dantes-infern … f-the-book
Hehe, I've been meaning to read Commedia ever since reading House of Leaves. That book made me feel like I'm really not very well-read at all. And also like I should learn about a dozen more languages. And morse code, braille, and semaphore. ;p
I really owe Milton's Paradise Lost a read before this, though.
Ah, right. I need to read that, too. XD
Last edited by shirokuro (2010 January 15, 9:45 pm)