RECENT TOPICS » View all
When reviewing, is there any way to make it so you start out with the kanji, and you have to come up with the meaning yourself? Ideally I would like to be able to review the way it is now, and also the other way around. By the way, this website rules. About2 or 3 years ago I was really into this book, and then I stopped around #1000 or so because I was forgetting the old ones and just gave up. I'm back to #126 now, and this site will definitely be a help once I get back to the thousands I think. Thank you for making an awesome tool for everyone to use.
It should work kanji-to-meaning automatically, once you get meaning-to-kanji. You don't need to study that directly.
Yeah even Heisig says you should go from meaning to kanji.
No one at this site would ever dare break one of the commandents
of Lord Heisig...... :-p
So you'll just have to tough it out...... :-)
I have no intention to quarrel with Heisig, but after doing about 35.000 reviews or so, I just know that there are a lot of kanji I can produce keyword to kanji but not vice versa, so I can understand the feeling that you want to reverse the order now and then.
But maybe it's better to do that in part 2. Studying readings requires looking at the kanji and producing the readings. At the same time, producing the keyword/meaning then is an automatic review excercise. As far as I understand, Fabrice is still working on some sort of review system for reading.
Last edited by astridtops (2007 April 29, 2:37 am)
Point is that you don't particularly want to precisely find exact keyword by kanji. Need to make perfect keyword-to-kanji correspondence arises from need to learn kanji writing in setting of a review system. For kanji you want to know the meaning, not keyword. General meaning is remembered even if you are not sure which of many near-synonyms this particular kanji stands for. But actual meaning is in compounds, so this imprecision is less than distance to what you actually need and can be freely disregarded.
Thank you to everyone who posted here. I guess I'll just work on reviewing with the flashcards the way they are.
I changed my habits recently and have started to write down failed kanji as I'm re-learning them. I forgot that I had one of those notebooks columns and grids for practicing kanji writing(I guess I now have a use for them. Almost threw them away a while ago :-). I'm already finding that it's helping me much more than just reviewing and writing the kanji in my head.
Last edited by chamcham (2007 April 29, 10:13 am)
I actually have two accounts. One goes kanji to keyword, the other goes keyword to kanji. I find it helpful.
I hacked up a greasemonkey script to present the kanji first:
http://www.brutalhugs.com/nihon/reviewi … ji.user.js
Enjoy.
Thanks for sharing that script with me. I'm not sure if I know how to use it, though. I've installed it, but when I go to the review section here now, the flashcard page loads, and then an alert pops up that says "face down", the only option is to click "OK". So then the flashcards work like they normally do, keyword to kanji. I'm not sure if you know what is happening here, and I don't expect you to take any time to see what is happening since I really don't mine simply using the flashcards the way they're meant to be used. I just wanted to let you know that I tried your script and I appreciate it.
Hrm. Currently, it works for me. I hacked it together last year, got it working and then promptly forgot about it, but if I have some time I'll look into this next week. Sorry it's not working for you.
That's fine, don't worry about it. Thanks for posting it, anyway. Maybe I'll try it with a different version of Firefox.
Fabrice's Jan. 20 update might have broken things, but I doubt that this version of the script ever did what it intended to do. I've made a working version for FireFox and uploaded it here.
Enabling/disabling can be done through Greasemonkey's "Manage User Scripts" menu item under the Tools menu. There must certainly be a more user-friendly way, but it's not worth considering at the moment (suggestions are welcome though).
Last edited by woelpad_nl (2007 May 02, 1:06 am)
Wow, it works, thanks a lot! I had no idea this Greasemonkey thing even existed. It's pretty awesome. Does it take you guys long to write those scripts?
woelpad_nl wrote:
Fabrice's Jan. 20 update might have broken things, but I doubt that this version of the script ever did what it intended to do.
You're right. It was the wrong script.
The most convenient way to do kanji to keyword is probably what jjazz is doing, by creating a second account solely for that purpose, as it otherwise gets in the way of the review schedule. I've now updated the Kanji.Koohii: Kanji to keyword script to allow for this scenario without needing to switch computers.
This version will add a kanji-to-keyword checkbox to your profile page to specify in which direction you want to review (checked by default), and is just as effective as enabling/disabling the script in the Tools panel (a small performance loss notwithstanding). But on top of that, as the Greasemonkey settings are always linked to your user name, clicking the box will only affect the account where you're logged under. Uncheck it for your main account and leave it checked for your new account and you're set to go.
Last edited by woelpad (2007 May 31, 4:57 am)
Script bug fix. The check box had no effect at all. Interesting no one told me that.
I just started using this script. It's awesome, thanks!
Tipped off by mspertus, I changed the flip card button to display
instead of 
Pictures courtesy of Fabrice. Script here.
Last edited by woelpad (2007 October 03, 5:44 pm)
woelpad wrote:
Tipped off by mspertus, I changed the flip card button to display
http://kanji.koohii.com/_misc/scripts/show_keyword.gif
instead of
http://kanji.koohii.com/img/review/btn_flip.gif
Pictures courtesy of Fabrice. Script here.
Now it's even more awesome. Thanks!
I'm resurrecting this thread in that I think there's merit to begin introducing a Kanji to Keyword addition to RevTK. If done, it should not be an "either/or". Also, it should not be two completely isolated lists either.
I'm thinking:
1. You select the option to activate the Kanji to Keyword cards. With this, I think you'll find veterans of RevTK using this.
2. It'll be its own seperate page. So you goto that page to do your Kanji to Keyword review.
3. The two cards will interact only for spacing purposes. For a card you review, then 25% of the time given as a result of that review will prevent it's sister card from showing up. Ex: King comes up as Keyword to Kanji and you mark it right so it shows up in 4 months. Then King Kanji to Keyword will not be shown for review for at least 25 more days (yes, this is what Anki does).
4. When starting out, the scheduling matches up. This is important for veterans that have a huge investment of time already. With number 3, any pollution from the same cards will be held to a minimum.
For those that bring up Heisig's warning, remember he was warning against ONLY doing Kanji to Keyword reviews. He assumed we'd be using regular flashcards. The SRS system was not feasible back then. With SRS, we can safely do both production (see keyword, write Kanji) and recognition (see Kanji, say keyword).
Yes, there's real world merit to this. I personally experience times where I'm not recognizing what a Kanji means, yet can instantly write the Kanji once I see the keyword (I think those that live in Japan can back me up on this). This means my recognition is weak but production is strong.
PS: Yes, Anki allows for both. However, I honestly feel RevTK is superior to Anki in respect to Kanji (if nothing else, the simple Yes/No).
Contrary to what Heisig says, kanji to keyword recognition doesn't take care of itself on the basis of doing RtK1 alone. However maybe he meant implicitly that it does take care of itself as you actually practice those characters.
I'm still dubious to a real necessity for a kanji to keyword review. I understand where the need comes from, but why not remind yourself of those keywords as your are learning actual words, and at the same time, "finetune" your understanding of the keyword from the actual words.
Trinity helps you for that in two ways.
- When you review vocab you can simply hover on every kanji in the prompt and the keyword will appear.
- If you keep forgetting it, click that kanji to get to the "Kanji Study" page. There you can add words or simply lookup other words with the kanji and available readings. You can get a good feeling for the function of the character in this way. Add one or two other words using the same character, or maybe add one that exemplifies best the particular keyword that Heisig chose.
Personally, I don't think there's a need to be weened off English keywords. There's merit to the idea that you're internalizing Kanji in your native language making that much easier to apply it when learning a language that uses kanji for writing.
With that mindset, I think the kanji to keyword makes you a stronger reader.
I don't think Trinity will offer the best substitute. The kanji to keyword is an RTK1 item. Now, if you are at a level where you get instant recall of concept (keyword) when seeing a kanji, you are that much better at reading. In addition, you get better at reading in context. (Hmm, those two kanji I know the onyomi, and together mean "carve" and "mould", hey maybe that's how you say sculptor).
Sorry, have to get to work. I'm not wording this well anyway.
Thora wrote:
Another thought on weaning off English keywords: Trinity seems like a fantastic post RTK1 tool in many ways. But I've wondered if, after a certain point, the readily available english keywords might prolong some users' dependence on them?
Good point. I'm trying to make the RtK keywords really secondary. For example when you review vocab you can see the keywords but only on hover. Other than on the vocab flashcards, they appear only on the Kanji Study page I think.
RtK keywords could still be useful for non-RtK learners but all of Trinity is meant for RtK and non-RtK users alike.
Even now, a complete beginner can put in vocablists for the days of the week, numbers, counters and such, review the vocab, review their kanji (quickie I added yesterday), and even review their lessons (vocablist review added today
).
PS: My Trinity link? I wanted to link to the first post where there is a link to the register page.
Nukemarine English keywords are very helpful for learning new compounds and generally post RtK1, no questions about that. The "weaning off" could take a long while until visual memory takes over. However I think Thora was referring to reviewing with Japanese keywords. I will add Japanese keyword review, but for Trinity the "weaning off" I had in mind is simply putting emphasis on the written japanese words.
Nukemarine wrote:
Now, if you are at a level where you get instant recall of concept (keyword) when seeing a kanji, you are that much better at reading.
I'd love to get to that level with all the kanji I've learned. So far only happens with the ones I see often. I agree and you say concept, and then keyword. So while i see some value in a specific kanji > keyword review, I feel it may be more productive to start reviewing compounds directly, and review the meanings at the same time.
The reason for that is that there is no end to reviews. Let's assume there was in fact a "holy grail" of SRS algorithm that makes sure you NEVER forget anything. But then the existential question is... why do you review over and over and over in the first place?
Hopefully it's with the intent to put it into practice, learning the written and spoken Japanese. Because there is so much review already, and that ultimately you will always end up forgetting something you review but don't use (unless you want to review 24h/24), I believe that post RtK1 it's time to to focus on recognizing the concept/keyword for the material you actually use.
To go back to my quote of what you said, I think you will in fact get to there faster by reviewing the meanings (and practice recalling the keywords), by way of learning vocab that uses those characters. You can make sure you don't review over and over keyword which you didn't understand in the way Heisig meant... and words will help you remember the meanings, and keywords.
Just wanted to add my two yen about keyword vs. concept. Nukemarine, I maybe would want to review from kanji to keyword if the keyword always correctly or more perfectly portrayed the concept. But I don`t think that is the case wtih Heisig`s keywords. They are a great springboard, but not perfect. So I personally think for that reason alone it is a bad idea to review that way. For example, I don`t want to keep reviewing 私 to private when it has more meanings than just "private".
Perhaps if the answer had more than one keyword (eg 私 --> private and I). But really I am much more excited to be able to start to review from kanji to Japanese keyword as Thora mentioned. (eg. 私-->わたし and 私学-->しがく)
I should have made that clearer in the beginning. The Kanji to Keyword would work great early in your studies when you're doing at the same time as Keyword to Kanji. Hopefully we all agree that doing ONLY Kanji to Keyword is bad (very, very bad).
Fabrice, yes, I think that concept trumps the keyword in later studies. With Kanji to Keyword, I'll mark mine as correct so long as I got the concept (hell, even if I got the Japanese pronunciation) cause it's not about having a readily available thesaurus in your head. However, I notice a problem in my walking about Yokosuka with not recognizing a Kanji (even the concept) even though the keyword brings the kanji right to light. I think that a Kanji to keyword option can alleviate that problem.
Perhaps, seeing that concept is more important that keyword when doing Kanji recognition, maybe add a generally accepted explanation of the kanji (and the keyword naturally) in the answer portion. Let the learner decide if he got it right. Not sure if this would cause more harm than good. We've all experienced a synonym issue with keywords, this could exacerbate the problem.
And yes, once I get into doing either 2001.Odessey sentences or Kanji in Context, the Kanji to Keyword should be all but irrelevant. However, that's putting recognition proficiency 6 to 12 months down the road after Heisig instead of during Heisig.

