Brain teaser

Index » RtK Volume 1

 
Reply #1 - 2007 April 26, 6:11 pm
synewave Member
From: Susono, Japan Registered: 2006-06-23 Posts: 864 Website

At the recent RTK get thgether in Tokyo there were various kanji discussions. At one stage so of the guys busted out some tricky questions. katsuo told us there is apparently ONE 常用漢字 NOT included in RTK1. The problem is, I've forgotten it already!

So katsuo (or anyone else) can you enlighten me?

Cheers,

p.s. scooter also had a good one...but I'll leave it for him to post!

Reply #2 - 2007 April 26, 6:39 pm
Kieron Member
From: Seattle - USA Registered: 2007-02-23 Posts: 63

Coincidentally, I'd just been wondering about that too... I'd been adding grade levels to the Heisig list (curious where the last kyoiku kanji was in the book), and found one leftover!

It's 璽 (ジ) "emperor's seal".

Reply #3 - 2007 April 26, 9:40 pm
synewave Member
From: Susono, Japan Registered: 2006-06-23 Posts: 864 Website

Kieron wrote:

It's 璽 (ジ) "emperor's seal".

Thanks Kieron! I've added it in to my review now. The frame number is 2075. Keyword imperial seal. It's made up of 2074 let it be and 256 jewel. Oh, and it's only reading is ジ e.g. 国璽(こくじ)

Cheers,

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101 Sponsor
 
JimmySeal Member
From: Kyoto Registered: 2006-03-28 Posts: 2279

I have a sneaky one.  How do you pronounce 物 in the following word?:

しょく物

Last edited by JimmySeal (2007 April 26, 10:57 pm)

synewave Member
From: Susono, Japan Registered: 2006-06-23 Posts: 864 Website

JimmySeal wrote:

I have a sneaky one.  How do you pronounce 物 in the following word?:

しょく物

Is it a trick question?

I would have said しょくぶつ as in 植物。

synewave Member
From: Susono, Japan Registered: 2006-06-23 Posts: 864 Website

I get it now...it is a trick question!

Not bad.

Last edited by synewave (2007 April 26, 11:08 pm)

killjoule New member
From: japan Registered: 2007-04-11 Posts: 1

i dont quite get it.  is it a trick cause it could be ぶつ or もつ?

synewave Member
From: Susono, Japan Registered: 2006-06-23 Posts: 864 Website

killjoule wrote:

i dont quite get it.  is it a trick cause it could be ぶつ or もつ?

That's pretty much what I reckon.

植物 - しょくぶつ
食物 - しょくもつ

@ JimmySeal - is that what you were getting at?

JimmySeal Member
From: Kyoto Registered: 2006-03-28 Posts: 2279

Yea.  There's no single way to read it, and if it were written out that way one would have to guess from the context.

Reply #10 - 2007 April 27, 3:53 am
Katsuo M.O.D.
From: Tokyo Registered: 2007-02-06 Posts: 887 Website

So here's another one:

Heisig's system depends on each keyword being unique. But one keyword comes up twice (oops). Which is it?

Reply #11 - 2007 April 27, 4:49 am
synewave Member
From: Susono, Japan Registered: 2006-06-23 Posts: 864 Website

Katsuo wrote:

So here's another one:

Heisig's system depends on each keyword being unique. But one keyword comes up twice (oops). Which is it?

Katsuo is very dedicated to his studies.

Reply #12 - 2007 April 27, 5:42 am
Katsuo M.O.D.
From: Tokyo Registered: 2007-02-06 Posts: 887 Website

Katsuo is very dedicated to his studies.

Not dedicated enough, it seems, because I'd noticed a different duplicate. So there's two (at least). The one I'd noticed was also renamed for the 4th edition.

Reply #13 - 2007 April 27, 7:01 pm
JimmySeal Member
From: Kyoto Registered: 2006-03-28 Posts: 2279

Well I can think of one pair.  I'd say despite all the misprints, the duplicates in the book certainly aren't numerous enough to fill a storehouse.

Reply #14 - 2007 April 28, 3:35 am
Katsuo M.O.D.
From: Tokyo Registered: 2007-02-06 Posts: 887 Website

"Storehouse". Are you sure? Perhaps I have a different edition because I didn't have the remotest idea about that.

By the way, to anybody who likes doing kanji puzzles, there is a magazine out now called 漢字楽 (kanji raku) which is full of them. It costs 440 円 and has lots of prizes on offer. (If you are trying for the prizes, then answers have to be submitted by July 5th.)

漢字楽 seems to be widely available inside Japan, but I'm not sure about outside.

Reply #15 - 2007 April 28, 6:37 pm
leosmith Member
Registered: 2005-11-18 Posts: 352

JimmySeal wrote:

I have a sneaky one.  How do you pronounce 物 in the following word?:

しょく物

Why can't it be もの? Is it because もの is a seperate word? Or because もの is not normally written with 漢字?

Reply #16 - 2007 April 28, 9:36 pm
synewave Member
From: Susono, Japan Registered: 2006-06-23 Posts: 864 Website

leosmith wrote:

JimmySeal wrote:

I have a sneaky one.  How do you pronounce 物 in the following word?:

しょく物

Why can't it be もの? Is it because もの is a seperate word? Or because もの is not normally written with 漢字?

Do you have the word しょくもの in your dictionary?

Reply #17 - 2007 April 28, 10:24 pm
leosmith Member
Registered: 2005-11-18 Posts: 352

synewave wrote:

Do you have the word しょくもの in your dictionary?

Hey, not fair using logic lol
Let's just assume the dictionary self-combusted, and the internet closed down to be painted. Why wouldn't もの be a possibility?

Reply #18 - 2007 May 01, 4:59 am
wrightak Member
From: Tokyo Registered: 2006-04-07 Posts: 873 Website

leosmith wrote:

Let's just assume the dictionary self-combusted, and the internet closed down to be painted. Why wouldn't もの be a possibility?

Maybe because no one says しょくもの? I don't get it.

Last edited by wrightak (2007 May 01, 4:59 am)

Reply #19 - 2007 May 01, 6:26 am
Serge Member
From: Tokyo Registered: 2006-04-04 Posts: 275

Or because mixing kun- and on-yomi is not something that is seen very often?

Reply #20 - 2007 May 01, 6:57 am
synewave Member
From: Susono, Japan Registered: 2006-06-23 Posts: 864 Website

leosmith wrote:

synewave wrote:

Do you have the word しょくもの in your dictionary?

Hey, not fair using logic lol
Let's just assume the dictionary self-combusted, and the internet closed down to be painted. Why wouldn't もの be a possibility?

It's analogous to asking "Why is a bus stop called a bus stop?" - Because it is.

From the dictionaries I've checked, しょくもの simply isn't a word, that's why you don't say it.

But if one didn't have any dictionaries to check, or the internet to browse, しょくもの would be a fair guess, I suppose. But in this case, not the answer.

Reply #21 - 2007 May 01, 9:54 am
wrightak Member
From: Tokyo Registered: 2006-04-07 Posts: 873 Website

Serge wrote:

Or because mixing kun- and on-yomi is not something that is seen very often?

Can anyone give an example of when this happens? I can't think of anything.

Reply #22 - 2007 May 01, 9:56 am
wrightak Member
From: Tokyo Registered: 2006-04-07 Posts: 873 Website

synewave wrote:

But if one didn't have any dictionaries to check, or the internet to browse,

or anyone to ask...

Reply #23 - 2007 May 01, 4:04 pm
synewave Member
From: Susono, Japan Registered: 2006-06-23 Posts: 864 Website

wrightak wrote:

Serge wrote:

Or because mixing kun- and on-yomi is not something that is seen very often?

Can anyone give an example of when this happens? I can't think of anything.

There are loads of words out there that are mixtures of KUN and ON yomi (or vice versa) but off the top of my head, the only one that springs to mind is 荷物。

EDIT: an example of a 音・訓 combo: 無口 (むくち) - reticince

Last edited by synewave (2007 May 01, 8:26 pm)

Reply #24 - 2007 May 05, 11:53 am
Raichu Member
From: Australia Registered: 2005-10-27 Posts: 249 Website

Some mixed reading words I know:
本屋  ほんや  bookshop
台所  だいどころ  kitchen
四時  よじ  4 o'clock
大好き  だいすき  greatly like
大嫌い  だいきらい  greatly dislike
本田  ほんだ  Honda (name)


Some kanji only have 音 or 訓 readings, so compounds of those are sometimes mixed. Some random examples from edict (don't know how common these words are):

畑作: はたさく (n) dry field farming; dry field crop;
畑地: はたち (n) farmland;
上期: かみき (n-adv,n) first half of the year;
下期: しもき (n-adv,n) second half of the fiscal year;
区切り: くぎり (n) an end; a stop; punctuation;
意気込み: いきごみ (n) ardor; enthusiasm;
大時代: おおじだい (adj-na,n) old-fashioned; antiquated;
大路: おおじ (n) main street;

Reply #25 - 2007 May 07, 8:04 am
Serge Member
From: Tokyo Registered: 2006-04-04 Posts: 275

Raichu wrote:

Some mixed reading words I know:

Such words do exist but there are no 'loads' of them. Raichu's examples from the first set are, technically speaking, compound words formed in different ways, not entirely representative of the phenomenon. The second list comes closer.