RECENT TOPICS » View all
So I always thought it would be read as matsu, but I was reading Tae Kim and he has it romaji as matu.
It's listed in the sample u-verbs.
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/verbs
Which one is correct way to say it? Thank you.
It's either a typo or a deliberate use of kunrei-shiki romanization. Both "matu" and "matsu" represent the same pronunciation; the syllable "tu" (as English "two") does not exist in Japanese outside of loan words.
Sometimes kunrei-shiki is used when talking about conjugations because then it doesn't look like matsu->machi(masu) is an irregularity. But looking at that page I'm more inclined to think it's just a simple typo.
Last edited by yudantaiteki (2009 December 10, 2:50 pm)
Like yudantaiteki said, they are pronounced the same way, so both is the correct way to say it. matu and matsu is the exact same thing, just two different ways of representing it using latin characters.
stplush wrote:
So I always thought it would be read as matsu, but I was reading Tae Kim and he has it romaji as matu.
One more reason to just avoid romaji. Tsu and Tu are both つ.
Although really using kana doesn't fix the problem -- tsu, tu, and つ (and ツ) all map to a Japanese syllable that you can't know the pronunciation of without hearing a native speaker say it. If you don't have enough audio input, seeing つ is no more help pronouncing the syllable than "tsu" is (since you most likely learned つ from some kana table which told you it was "tsu" in romaji).
Except that people are more likely at first to use the new Japanese sounds they learn when they are written in kana (instead of defaulting to their native pronunciation of the alphabet combinations). Not unlike pronouncing English with katakana sounds.
Thora wrote:
Except that people are more likely at first to use the new Japanese sounds they learn when they are written in kana (instead of defaulting to their native pronunciation of the alphabet combinations).
I disagree with that, especially when the person has learned kana via a kana table that gives romaji - kana equivalents. If you study the kana as "つ = tsu", it's the romaji that's going to be associated with the symbol in your mind, and seeing a squiggle instead of roman letters is not going to magically make you pronounce it as Japanese.
I mean, otherwise what you would be saying is that when English speakers study Viatnamese, or French, or Swedish, their pronunciation won't be as good as when they study Japanese because the English letters will confuse them. I just don't think this is a problem for someone who is actually trying to learn pronunciation, and if they're not trying, kana isn't going to help.
Last edited by yudantaiteki (2009 December 10, 6:55 pm)
For pronunciation, listen. Listen without understanding. Listen without paying attention. But, listen.
That's gonna matter much, much more than character set. I loathe ローマ字, but honestly, there's no pronunciation magic in 仮名.
I have a questoin about this word too.
for the -te form is it mate? MATE or can it be matte too.
if so mate is an exception to the whole tsu- verbs go tte?
By "the new Japanese sounds they learn", I meant aural input. Students are more likely to get the right pronunciation when they associate this aural input with kana from the start. The sound has a habit of morphing into something different when they learn with romaji. I understood your point and was adding that kana are especially beneficial at the early stages as most students do get aural pronunciation input. Those who already pronounce Japanese don't have as much of a problem with different styles of romaji. (Similar to fluent people having less problem with all kana writing.) This is why tu vs tsu presents more of a difficulty to learners. Sorry if I wasn't clear.
howtwosavealif3 wrote:
I have a questoin about this word too.
for the -te form is it mate? MATE or can it be matte too.
if so mate is an exception to the whole tsu- verbs go tte?
-て form is 待って. 待て is imperative form.
Unfortunately ローマ字 seems necessary for L1 people when originally mapping the 仮名 -- unless they do Remembering the Kana with audio cues only. ;p -- Except it's useful to know the parallels for typing, at any rate, but I'd rather keep that input aspect as specifically functional and subliminal a kinetic memory dynamic as possible.
So after that, I'd try to avoid ローマ字 for learning Japanese words/readings, to keep the alphabet subordinate to the Japanese writing system/audio for the acquisition of phonetic segmentation skills of morae/syllables (going by Coulmas/Olson, et al., writing system is crucial for their development for reading comprehension [and listening, but I hope that's implied]), and also to help avoid processing each alphabet letter independently as the brain is wont to do (Pelli/Farell/Moore, Dehaene), and summoning those well-mapped grapheme-to-phoneme relations from your alphabetic language. Too many unjustifiable fail points, to para-borrow a popular RevTK phrase. ;p Also, some research from Besner & Hildebrandt on kana has me interested in the possibilities of phonographic iconicity for L2 learners whose L1 is an alphabet, but I'll save that for a rainy day...
No idea if I just disagreed or agreed with any other posts in this thread, hehe.
Last edited by nest0r (2009 December 10, 8:21 pm)
I have noticed my high school students writing things like Tiba and not Chiba and using tu instead of tsu in place names and people's names.
What romaji system are they taught at elementary school?
jonjimbo2000 wrote:
I have noticed my high school students writing things like Tiba and not Chiba and using tu instead of tsu in place names and people's names.
What romaji system are they taught at elementary school?
Nihon-Shiki (the japanese system). It makes more sense, grammatically.
Just to be clear, I'm not saying that beginners should use romaji, I just think the notion that romaji leads to bad pronunciation (and kana does not) is wrong.
writing system is crucial for their development for reading comprehension [and listening, but I hope that's implied]
I doubt it, the idea that a writing system is crucial for the development of listening comprehension would not find much support in most mainstream articles.
Last edited by yudantaiteki (2009 December 10, 8:24 pm)
yudantaiteki wrote:
Just to be clear, I'm not saying that beginners should use romaji, I just think the notion that romaji leads to bad pronunciation (and kana does not) is wrong.
writing system is crucial for their development for reading comprehension [and listening, but I hope that's implied]
I doubt it, the idea that a writing system is crucial for the development of listening comprehension would not find much support in most mainstream articles.
Actually, there's plenty on the topic. I really kind of loathe it when you invoke 'the mainstream' so vaguely and flippantly to dismiss what others say. Admittedly, you might catch me getting too excited and selective about various studies and it's a kind of running joke with me that everything I say is rather arbitrary/speculative/futurist, but you won't find me dismissing others and making vague absolutist statements, so much as expressing what my intuition/logic tells me in conjunction with critiques of references and/or opposing references.
Particularly relevant, studies have shown that Japanese children's awareness transitions from syllables to morae when acquiring kana, and this helps them shape their metalinguistic awareness/phonetic segmentation skills. This occurs with literate individuals in every literate culture, speech develops alongside literacy. Second-language learners likewise use the writing system to develop their reading in conjunction with aural input and vice versa in a bidirectional process.
I think it's clearly possible to use ローマ字 to learn Japanese, but it makes it harder than it needs to be, as you've already developed strong phonemic links with the letters of the alphabet and won't be using the alphabet very much when reading Japanese. Obviously you can offset this, perhaps methods you're familiar with have a heavier emphasis on speech in the early stages, but I think this leads to imbalances in terms of orthographic/phonetic/semantic mapping that must be corrected later, when they could have been avoided. Thus my above recommendation.
The Effect of Kana Literacy Acquisition on the Speech Segmentation Unit Used by Japanese Young Children
Phonological Analysis Abilities of Chinese and Japanese Children
Kana literacy acquisition and speech segmentation units
Can orthography influence second language syllabic segmentation?: Japanese epenthetic vowels and French consonantal clusters
Orthography shapes the perception of speech
Orthographic influences in spoken word recognition
Orthography, vision, and phonemic awareness
What Writing Represents
Reading spoken words: Orthographic effects in auditory priming
Use orthography in L2 auditory word learning
The remarkable inefficiency of word recognition (Nature)
The Reading Brain
Word Recognition Depends on Script
The Relationship between Phonemic Awareness and Cue Weighting in Speech Perception
Orthographic input and second language phonology
Effects of hanyu pinyin on pronunciation in learners of Chinese as a Foreign Language
Semi-related: http://forum.koohii.com/viewtopic.php?pid=80909
My point being, when you've developed a system of phonemic awareness with the alphabet, with various lexical access strategies centering around parallel letter processing, fairly direct grapheme to phoneme conversion rather than morae, then when you're using text to develop your reading and listening, you'd do best to just stick with kana and encode the orthographic-semantic/orthographic-phonetic/phonetic-semantic relationships that way. Clearly, ローマ字 is used often in Japan and I think it has its uses, but as things stand I'm simply saying that I hope one tries to use the native writing system as much as possible, as early as possible... Hope it doesn't sound like I'm always dissing on the alphabet. English is my one true love.
Last edited by nest0r (2009 December 10, 11:51 pm)
nest0r wrote:
Actually, there's plenty on the topic...
Snap.
nest0r wrote:
Unfortunately ローマ字 seems necessary for L1 people when originally mapping the 仮名 -- unless they do Remembering the Kana with audio cues only. ;p -- Except it's useful to know the parallels for typing, at any rate, but I'd rather keep that input aspect as specifically functional and subliminal a kinetic memory dynamic as possible.
One could go through the Core2000 w/ dictation. That's how I learned hiragana. I then learned katakana over the course of a few months watching random tv.
nestor: Are you saying that illiterate speakers of a language cannot listen/hear their native language as well as literate ones? The fact that the Japanese writing system is the way it is is an accident of history, not a carefully designed approach.
Some of those articles you linked were about reading, not listening, and the ones that were about listening didn't seem to be saying that someone hears better based on a certain script. For instance, Japanese children having a different speech segmentation unit after reading kana is not necessarily saying that they hear *better* -- I'm not sure that being able to segment Japanese into mora means that they're hearing it better, just that they're able to connect the spoken language to the writing system they're learning. Phonemic segmentation is important for reading (at least in a transition stage to reading in chunks), but in listening, the spoken language is too fast and processing takes place in real time -- for a second language learner it may help, but I don't think first language learners need it.
I've seen the reverse as well, people who don't know that ん has several different pronunciations in Japanese because they were too hung up on "one kana = one mora".
IceCream wrote:
kanji is so much better than any other writing system because of its visual cues, so its not a choice i would ever think of...
To me the Japanese writing system is one of the worst, if not the worst, systems currently in use in the world; even if it has some advantages, the extreme complexity and huge amount of work it takes to learn it aren't worth it.
Last edited by yudantaiteki (2009 December 11, 9:35 am)
I can't agree with you. Kanji is a very nice writing system. It may work better for Chinese than for Japanese, but for Japanese it works much better than an alphabet. I have not talked much with Japanese people about it, but my Taiwanese friends regard learning the kanjis as something very easy and very enjoyable to learn. And my pain with Kanji, after RTK, was never to identify or remember how to write the characters, but the new readings that never cease to appear.
It may be aesthetically nice and some people may have fun learning it, but from the standpoint of the time it takes to learn kanji vs. the time it takes to learn to read a purely phonetic writing system (i.e. not English, Chinese, Japanese, etc.), I don't think there can be any comparison. Speaking as both a teacher and learner of Japanese, the writing system is a huge barrier to advanced level Japanese for everyone. Some people (such as many people on this forum) are able to surpass the barrier via a combination of good study methods and motivation, but the barrier is still there.
yudantaiteki wrote:
nestor: Are you saying that illiterate speakers of a language cannot listen/hear their native language as well as literate ones? The fact that the Japanese writing system is the way it is is an accident of history, not a carefully designed approach.
Some of those articles you linked were about reading, not listening, and the ones that were about listening didn't seem to be saying that someone hears better based on a certain script. For instance, Japanese children having a different speech segmentation unit after reading kana is not necessarily saying that they hear *better* -- I'm not sure that being able to segment Japanese into mora means that they're hearing it better, just that they're able to connect the spoken language to the writing system they're learning. Phonemic segmentation is important for reading (at least in a transition stage to reading in chunks), but in listening, the spoken language is too fast and processing takes place in real time -- for a second language learner it may help, but I don't think first language learners need it.
I've seen the reverse as well, people who don't know that ん has several different pronunciations in Japanese because they were too hung up on "one kana = one mora".IceCream wrote:
kanji is so much better than any other writing system because of its visual cues, so its not a choice i would ever think of...
To me the Japanese writing system is one of the worst, if not the worst, systems currently in use in the world; even if it has some advantages, the extreme complexity and huge amount of work it takes to learn it aren't worth it.
You've too much of an 'oral fixation'. ^_^ The alphabet only seems better if you look at it phonetically and in the short-term, but kanji's complexity allows for synergistic superiority. I do think its teaching could be improved from what I've heard, as it doesn't require advanced tech to implement methods similar to what we've used, but I fear its development is being hampered by certain perspectives...........
As for the rest...
Speech perception is impacted by knowledge of the orthography. In other words, the ability to differentiate words is refined, by modulating the continuous input of speech for lexical access through the more skillfull perception of word boundaries. That is to say, the phonetic awareness that writing enhances, as it has since its invention, not only improves reading comprehension but listening comprehension and pronunciation.
My point being, again, that if you've developed these particular and different orthographic-phonetic frameworks in the mind, one ought to just use that writing system enough to transition to the basic units of the new one, minimize interference/fail points.
That's if you're using the writing system, rather than avoiding it because kanji and kana are soooooooo harddd!! 8'(
You can take or recommend the long route if you like, though.
Last edited by nest0r (2009 December 11, 12:44 pm)
So you would agree with the statement that an illiterate person listening to someone talk will have worse comprehension than a literate person?
Kanji are hard to learn. I don't think you can deny that. The fact that this forum and RTK itself exists are proof of that. I personally enjoy learning kanji, but I do not enjoy seeing motivated, intelligent students struggle constantly with the writing system, some of them to the point where they give up altogether.
yudantaiteki wrote:
So you would agree with the statement that an illiterate person listening to someone talk will have worse comprehension than a literate person?
Kanji are hard to learn. I don't think you can deny that. The fact that this forum and RTK itself exists are proof of that. I personally enjoy learning kanji, but I do not enjoy seeing motivated, intelligent students struggle constantly with the writing system, some of them to the point where they give up altogether.
I don't think the positive benefits of literacy on speech perception are a clearly quantifiable inverse of the negative impact of illiteracy on speech perception, too many variables.
What I am saying is that if you're going to become literate in a language that's new to you, and you acknowledge that literacy refines speech perception, you ought to use it as soon as possible to take advantage of it, and especially do away with the original writing system if you can and esp. if said writing system represents a rather different speech system than what you're used to.
I don't think kanji are hard--hard-er than individual letters, yes. I think the site exists because people want to learn kanji, not because it's intrinsically difficult.
Last edited by nest0r (2009 December 11, 1:04 pm)

