There's another thread for this. It's one of the most popular and is on the top constantly... even just a few hours ago...
True, but I was just thinking the other day how weird it is that we've ended up just using a single thread for all those questions, sometimes with several overlapping conversations going on at once...
Yeah. What threw me was the seamingly unnaturalness of the sentence.
It roughly translates as "Forced shut down. Concerned this is a fake". It appears FF8's antimodchip copy protection seems to have worked. Only to be foiled by those willing to patch the ISO and then burn it again
Minor note but there's no period after the second line; the second line modifies おそれ (which in this sense means "possibility" rather than the more literal "concern" or "fear").
Last edited by yudantaiteki (2009 December 08, 7:41 am)
Minor note but there's no period after the second line; the second line modifies おそれ (which in this sense means "possibility" rather than the more literal "concern" or "fear").