Dependent upon context?

Index » The Japanese language

  • 1
 
samesong Member
From: Nagano Registered: 2008-06-13 Posts: 242 Website

This is in terms of inputting into Anki and "understanding" a word, and I'm still trying to decide what is the best method to "learn" a word (not memorize).

If the first side of the card includes all of the context, (IE, the whole sentence), would that essentially be making it more difficult to recognize that word in a different context?

Example:

Side 1)

二度と無いチャンスを逃す

Side 2)
のがす
つかみそこなう。失する


OR, would it be better for the first side to be JUST the word you want to learn, and then on the other side, have the vocabulary word in a contextual sentence along with a definition?

Side 1)
逃す

Side 2)
二度と無いチャンスを逃す
のがす
つかみそこなう。失する

I've been thinking that inputting using the latter method would hammer the word into your head a bit better than relying on a contextual crutch. It requires you to think about the general nuance of the word and make you think what of context it could be used in. Then you flip the card over, and if the sentence matches the image/nuance of the word in your head (note I didn't say definition or English translation), then it passes.

Ugh. The JLPT has me thinking too much about this crap.

I'd like to hear some thoughts.

Nyanda Member
From: 豊田市 Registered: 2009-08-27 Posts: 38

My own opinion is to have the full sentence in the question side and anything else in the answer side.

My reason: Mainly because some readings change depending on usage in a sentence.
eg: 下
How do you know how to read it if you can't see the sentence and context.
The most obvious thing is to assume in the sentence it would be following の as in の下.
but even then is it のした or のもと?
You would have to put in so much additional information around the word in question that you may aswell use the entire sentence as is.

You also said:
"It requires you to think about the general nuance of the word and make you think what of context it could be used in."

But if you had the sentence to read from on the question side and just got used to seeing the word used in certain contexts anyway, why make yourself do that extra work?

samesong Member
From: Nagano Registered: 2008-06-13 Posts: 242 Website

Nyanda wrote:

How do you know how to read it if you can't see the sentence and context.
The most obvious thing is to assume in the sentence it would be following の as in の下.
but even then is it のした or のもと?
You would have to put in so much additional information around the word in question that you may aswell use the entire sentence as is.

In cases like this (where the reading depends on the other words) doesn't come up too often, but in cases that it does, I suppose adding a minimal amount of context wouldn't be so bad. But these instances are pretty rare, so I wouldn't really worry about it. The only one that comes to mind at the moment is 潜る, which can be くぐる or もぐる。

You also said:
"It requires you to think about the general nuance of the word and make you think what of context it could be used in."

But if you had the sentence to read from on the question side and just got used to seeing the word used in certain contexts anyway, why make yourself do that extra work?

That's exactly what I've been thinking about, and what my question boils down to: do you get used to seeing a word in a fixed context so often that it is more difficult to adjust its meaning to a different context when you run into it again?

This is nothing but a  bunch of pondering; I've been making cards as you have for the past year or so. But I've been studying for the JLPT, and when you are given a set of four words in a multiple choice set, and nothing else. Thus you must conjure up an example of how that word is used without the help of any contextual sentence surrounding it, like you would be given in Anki.

Last edited by samesong (2009 November 13, 10:32 am)

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101 Sponsor
 
Rooboy Member
From: London UK Registered: 2009-01-21 Posts: 100

samesong wrote:

This is nothing but a  bunch of pondering; I've been making cards as you have for the past year or so. But I've been studying for the JLPT, and when you are given a set of four words in a multiple choice set, and nothing else. Thus you must conjure up an example of how that word is used without the help of any contextual sentence surrounding it, like you would be given in Anki.

IN JLPT tests you are always given some sort of context.  There is always a sentence involved so it's a little misleading to say "nothing else".  Don't scare those too much that are a couple of weeks from the test smile

wildweathel Member
Registered: 2009-08-04 Posts: 255

samesong wrote:

That's exactly what I've been thinking about, and what my question boils down to: do you get used to seeing a word in a fixed context so often that it is more difficult to adjust its meaning to a different context when you run into it again?

No.  In every language there are words whose meaning depends on context.  "Post" means one thing to a soldier, another thing to a fence builder, and another thing on a webforum.  So, if you're learning English

So, if you notice you have trouble with context-dependent recall, treat the new context like it's a completely new word.

ocircle Member
Registered: 2009-08-19 Posts: 333 Website

I have an Anki deck sort of like that.. except I'm very slow at editing it, so it's probably not going to be dome for a few months... Not to mention it's in Korean..

This is how it works:

*the word in question is in red.
http://img32.imageshack.us/img32/4276/cleanf.jpg
*After I type in my guess as to how the word is read,
the reading and meaning of the word are revealed.

Last edited by ocircle (2009 November 13, 5:45 pm)

samesong Member
From: Nagano Registered: 2008-06-13 Posts: 242 Website

wildweathel wrote:

No.  In every language there are words whose meaning depends on context.  "Post" means one thing to a soldier, another thing to a fence builder, and another thing on a webforum.  So, if you're learning English

So, if you notice you have trouble with context-dependent recall, treat the new context like it's a completely new word.

I understand what you are saying. A word's meaning can differ depending on it's context. Here is an example of where too much context seems like it's hurting my learning of the word:

Side 1:
父の誕生日に寿司をあつらえた. 

Side 2:
We ordered sushi for my father's birthday.

order 《an article from a maker, abroad》; give an order 《for an article to a maker》; place an order 《with a maker, in a country》


In a case like this, I tend to skip over あつらえる, because any word placed in that type of context is either going to mean order or eat (and in this case, order). The rest of the context kind of gives away the meaning without really having to concentrate on the word itself.

samesong Member
From: Nagano Registered: 2008-06-13 Posts: 242 Website

There is a plugin that will allow you to do just that.

  • 1