I don't understand わかりません.

Index » The Japanese language

  • 1
 
Tomnook Member
From: USA Registered: 2009-10-09 Posts: 21

It's not really that I don't understand "わかりません" but more of what kanji to use.

I thought it was only written 分かりません, but then I saw 解かりません in a sentence pack I have *actually I think its an error. It should be 解りません but I could also be wrong...*

I've tried to look up what is the correct way but I run into even more problems.
分かり; 解り; 判り; 分り all seem to be possible ways to write it *and also 解かり if that one sentence is correct...*

In the end does it really matter? Should I stop worrying and just add the sentence? Or am I making a fool of myself?

Thanks for reading my silly question.

Ryuujin27 Member
Registered: 2006-12-14 Posts: 824

I've honestly only ever seen 解 used in 理解, and I've always seen 分 used in 分かる.

mezbup Member
From: sausage lip Registered: 2008-09-18 Posts: 1681 Website

分かりません is the most common In my experience. Sometimes different kanji get used in different contexts for some words. Like 離すand 放す, first is like "let something go" and second is like "let an animal of a leash" so you could argue its a different word but it's said the same and has practically the same meaning but it's contextually different and the kanji is written differently to reflect that. I don't know the case for wakarimasen but like I said 分かりません is most common.

Last edited by mezbup (2009 November 02, 6:30 pm)

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101 Sponsor
 
ocircle Member
Registered: 2009-08-19 Posts: 333 Website

分かり (to come to know [for the first time])
解り (to understand the meaning of something or steps to take to get to a certain result)
判り (I kind of understand this to mean "to judge" from 判断, but it probably means something more like "to decipher, to tell apart clearly". The dictionary, of course, insists that it means "to understand")

I wouldn't worry too much about 判り. I've never seen it used in literature or in the news, not that I have read a lot of Japanese news (only started to read it since the beginning of September, and only one to three articles a day at most...)

Mostly 分かる and 解る, but usually for 解る people tend to use 解ける (to solve), so .... when it doubt, use hira :p

Jarvik7 Member
From: 名古屋 Registered: 2007-03-05 Posts: 3946

「分かる」→一般的に使われる分かる (understand)
・事情が分かる、消息が分かる
「解る」→理解する (comprehend)
・英語が解る
・意味が解る
「判る」→区別や判別ができる (understand the difference between x and y)
・善悪が判る
・違いが判る

Most natives will just use hiragana or 分かる for everything though.

Last edited by Jarvik7 (2009 November 02, 6:46 pm)

Tomnook Member
From: USA Registered: 2009-10-09 Posts: 21

Thanks everyone for the answers! I think I understand now. Only thing left to figure out is my example sentence: [よく解かりません。]  it says the kanji reading is: 解る=わかる so that would mean it is waKAKArimasen... I think I will edit the extra "ka" out and just move along. Thanks again!

sig550a4 New member
From: canada Registered: 2008-10-22 Posts: 4

@Tomnook

I believe you are using the AJATT sentence pack like me. I noticed that too and i asked my Japanese friend and ex-GF who is japanese too about the 解 and 解かりません error. They both told me that 解りません should read (わか)*りません ie. 解 = わか
I emailed AJATT about it, but have yet to hear a response.
Rikaichan also identifies 解りません without the the extra か.

So, based on 3 sources I also removed the extra か from the sentence and put that into my srs instead (ie.よく解りません). Don't worry too much about it though, like the others said 分かりません is more common anyways.

Last edited by sig550a4 (2009 November 02, 7:23 pm)

yudantaiteki Member
Registered: 2009-10-03 Posts: 3619

The IME gives both 解かる and 解る as possibilities, which may account for seeing both on the Internet, also influence from 分かる's okurigana.  I think the official okurigana rules are only for Jouyou kanji and Jouyou readings, but maybe not.

Last edited by yudantaiteki (2009 November 02, 7:32 pm)

sethg Member
From: m Registered: 2008-11-07 Posts: 505

Gathering sentences from real native sources solves problems like these smile With sentence packs, the context is lost. Go native!

  • 1