girigolliny
New member
From: Japan
Registered: 2009-10-17
Posts: 1
Hello to everyone,
I have problem to translate the words especially marked in green in some exsercise:
who can help me to understand their use? (I'm sorry it's really urgent) 
example 1:
それを越える曲を作成中です...... できつつある・・・
is the music under contruction that cross over that
クリスマスには完成するよ!!
example2:
(totally don't know how to translate this:)
1人で歌どりしております・・・ what is it "どりして" ?
example3:
why here there is "との" or "と" and "の" together?
孤独との戦い
I translate this as "the battle of loniless" or "Battle's loniless"?
example4:
今度は家庭はいって練習しないと!
"しないと" is a negative present plan of suru, but what's the "と" at the end?
example5:
What are these "point" in the middle of the words? How to translate this in english?
続 ・ 続 ・作業中
( Inside the work: continue of the continue?)
Someone can clarify that to me? Thanks in advance 
Last edited by girigolliny (2009 October 17, 8:50 am)