LazyNomad
Member
From: both countries
Registered: 2009-03-06
Posts: 155
Well, it my sound obvious, because we all know that いる is used when referring to animated subjects (animals, people), while ある is for inanimate subjects. But what is the meaning of あります in sentences like:
1) あなたは兄弟がありますか。
2) 兄は子供が二人あります。
3) まだ両親があるのはとても幸せだ。
All examples above are refering to people who are alive, so why あります is used instead of います?
Toddi
New member
From: Norway
Registered: 2006-01-09
Posts: 2
I guess ある here is used to indicate possession, rather than existence...
From A Dictionary of Basic Japanese Grammar:
When aru is used to express the idea of having and the object is animate, that object must be someone who maintains a very close relationship with the possessor, such as a family member, a relative or a friend. Thus, (1) is acceptable but (2) is odd.
(1) 私(に)は子供が三人ある。
(2) ?? 私(に)は運転手がある。
LazyNomad
Member
From: both countries
Registered: 2009-03-06
Posts: 155
Examples 1 and 2 I took from the book 日本語初歩 that was published by The Japan Foundation and Japanese Language Institute. This book is for beginers, but there is a lesson that is called "兄は子供が二人あります", in which lesson there are other examples of using あります while referring to people. 2nd sentence is one of such examples. The whole book is written in Japanese and there is no explanation, aside from initial text (dialogue) and drilling grammar exercises after.
As for the 3rd example I took it from Japanese-Russian Kenkyusya Vocabulary (研究者和露辞典) from the article on ある.
So, all the sentences are correct, but I guess there is a delicate nuance in usage of ある and いる.
Last edited by LazyNomad (2009 August 22, 8:47 am)
Tzadeck
Member
From: Kinki
Registered: 2009-02-21
Posts: 2484
I looked it up in my electronic dictionary. It explains at the beginning that usually いる is used for living things and ある for non-living things. Then it says this:
ただし、「兄弟がX」のように、漠然と有無を問題にするだけの表現では、「居る」「ある」の両方も用いられる。
If I read it right, if the existence of a thing is being called into question then ある can be used even if the thing is living. All the cases LazyNomad shows are like this.
(Note: This is from an elementary school grammar dictionary that was released in 1994 and last edited in 2003. It's pretty recent.)
Edit:
Actually, example number three is interesting. If I'm correct about the above, using いる in that example would be more ambiguous. As it is, まだ両親があるのはとても幸せだ, it has to mean "I'm really glad that my parents are still alive." If it was まだ両親がいるのはとても幸せだ it could mean either "I'm really glad that my parents are still alive" or "I'm really glad that my parents are still here."
Last edited by Tzadeck (2009 August 22, 9:27 am)
Tobberoth wrote:
Toddi wrote:
I guess ある here is used to indicate possession, rather than existence...
From A Dictionary of Basic Japanese Grammar:
When aru is used to express the idea of having and the object is animate, that object must be someone who maintains a very close relationship with the possessor, such as a family member, a relative or a friend. Thus, (1) is acceptable but (2) is odd.
(1) 私(に)は子供が三人ある。
(2) ?? 私(に)は運転手がある。
I don't think I've run across it before, but if A Dictionary of Basic Japanese grammar mentions it, it's probably true, those books are extremely comprehensive.
It goes on to clarify that:
"Since aru in this usage is a possessive expression, it cannot be used in
situations where the idea indicates existence. Thus, (6) is unacceptable.
(6)私(に)は母がもうありません。
In this case, iru must be used. "
So I'm thinking that if you're treating the animate object as an abstract possession you could use ある?
To speculate even more baselessly -- if ある used to be common with animate objects, and it began to be replaced by いる, I wonder if the reason it can still be used in the above way when it refers to an object 'very close' to the possessor in a rarer, formal sense, is because it can create a kind of distance between the two by being more abstract? Or rather, that might be 'why' one would do it.
Last edited by nest0r (2009 August 22, 11:09 am)
Before I even started studying Japanese, I told myself I wanted to have enough skills that I could read Kuno, et al, with the same understanding that I have with English works (the kind that gives me that fuzzy pleasurable feeling in the brain area when I read it). (Want to know the feeling I'm talking about? Take a pencil and point it just between your eyes, as close as you can without touching. Do that for a few seconds. The feeling you'll get then, imagine that all over your brain. Yup.)
Last edited by nest0r (2009 August 22, 6:36 pm)
LazyNomad
Member
From: both countries
Registered: 2009-03-06
Posts: 155
Jarvik7, 日本語初歩 was first published in 1981, however the book that I have was published in 2002 and it was 20th printing of this textbook. Though, I guess there is no any difference between 1981 and 2002 printings. The book is outdated not only in its grammar examples (as in ある usage), but also uses outdated words. (e.g. 洋品店).
I would not recommend it to anyone nowadays, but it was my first japanese textbook back in university 13 years ago, so I am using it to brush up my japanese.
Tzadeck, thanks for explanation.
Nestor, thanks for valuable link. Indeed, it seems that ある usage for animate beings is gradually becoming obsolete.
At the same time, ある is still actively used in Japan by the elder generation. This creates an interesting situation. Probably, younger Japanese subconsciously attributed a certain level of politeness to such usage of ある and may use it in addressing to the elders. After all, they (younger generation of Japanese) were not told by grammarians that this usage is obsolete, but they run into it from time to time when speaking with older people. So they have to deal with it in one way or another.
Last edited by LazyNomad (2009 August 23, 5:15 am)
LazyNomad
Member
From: both countries
Registered: 2009-03-06
Posts: 155
5 years ago I bought 日本語初歩, 日本語中級I and 日本語中級II in Maruzen Tokyo. The last book in the series was first published in 1996, so it`s not so outdated as 日本語初歩. I haven`t studied it yet, but the level of difficulty in 中級II seems quite hard for me. (though, I think that my current level is higher than 中級I).