cloudstrife543 wrote:
飛行機への荷物の持ち込みには制限がある。通常1人5キロまでだ。
Can anyone kind of explain and describe the significance of への in this sentence and in sentences in general? I kind of get they mean when taking it onto the plane but I guess the の part is even more confusing. I have seen the への combo though before.
Thanks
In a nutshell, you say
飛行機への持ち込み,
飛行機へ持ち込む, or
飛行機へと持ち込む.
The point is that 持ち込み is a noun while 持ち込む is a verb. Since 荷物 is a noun, you can say 飛行機への荷物には制限がある without changing the meaning.
The original sentence could be grammatically interpreted as (飛行機への荷物)の持ち込みには..., i.e., 飛行機への might be modifying 荷物, though the meaning is a little strange. In this case, it doesn't mean you can't bring heavy baggage into a plane. The speaker is saying you can't bring into a certain place heavy baggage that you're planning on taking onto a plane, e.g., your airline allows baggage heavier than 5kg, but the airport prohibits heavy bags in an elevator, that is, it means 飛行機への荷物の、このエレベーターへの持ち込みには制限がある。If you're talking right in front of the elevator, the speaker may drop このエレベーターへの because it's obvious.
Last edited by magamo (2009 July 01, 2:00 am)