The "What's this word/phrase?" thread

Index » The Japanese language

Reply #2951 - 2011 May 18, 3:13 am
pudding cat Member
From: UK Registered: 2010-12-09 Posts: 497

I think
そんなんやったかな = そうなんだったかな
それでええの?=それでいいの?

Reply #2952 - 2011 May 18, 10:37 am
FooSoft Member
From: Seattle, WA Registered: 2009-02-15 Posts: 513 Website

pudding cat wrote:

I think
そんなんやったかな = そうなんだったかな
それでええの?=それでいいの?

I think そんなんやったかな might be そんなの(を)やったかな

Reply #2953 - 2011 May 18, 12:41 pm
damicore Member
From: Buenos Aires Argentina Registered: 2011-05-08 Posts: 73

something along the lines of "(i wonder if) you did that sort of thing?"

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101 Sponsor
 
Reply #2954 - 2011 May 18, 3:35 pm
Zon70 Member
From: USA Registered: 2010-05-25 Posts: 89

i see こと quite a lot in monolingual dictionary entries and i am wondering what it means/does to a sentance?
here is an example http://www.sanseido.net/User/Dic/Index. … J=checkbox

駐車
〈スル〉 車をとめること.

I understand that it means to stop your car(parking) but what does the こと right at the end mean?

Reply #2955 - 2011 May 18, 4:07 pm
daaan Member
From: Amsterdam Registered: 2011-05-18 Posts: 14

My grammar book lists multiple uses of こと. This one seems to make most sense:

"こと is also used to highlight parts of lists of orders, points, and rules, etc."

Reply #2956 - 2011 May 18, 4:08 pm
pm215 Member
From: UK Registered: 2008-01-26 Posts: 1354

Zon70 wrote:

i see こと quite a lot in monolingual dictionary entries and i am wondering what it means/does to a sentance?
here is an example http://www.sanseido.net/User/Dic/Index. … J=checkbox

駐車
〈スル〉 車をとめること.

I understand that it means to stop your car(parking) but what does the こと right at the end mean?

It's a bit of grammar (check your local good grammar reference :-)). In fact, こと has a number of grammatical meanings and is often a component of larger phrases and templates which usually get lumped under the heading of "grammar points". This example is fairly straightforward: it's acting as a "nominaliser", ie it turns a verb phrase into a noun. So:

車をとめる -- I/he/you park the car

is a verb phrase, describing an action.

車をとめること -- Parking a car.

is a noun phrase.

Basically the dictionary is giving you a definition of the noun 駐車 (== "parking") rather than the verb 駐車する (== "to park [a car]"), and so the definition is a noun phrase rather than a verb phrase.

Reply #2957 - 2011 May 18, 5:10 pm
yudantaiteki Member
Registered: 2009-10-03 Posts: 3619

daaan wrote:

My grammar book lists multiple uses of こと. This one seems to make most sense:

"こと is also used to highlight parts of lists of orders, points, and rules, etc."

This is not what's being used here; they're talking about things like 廊下で走らないこと.  Here it's just a simple nominalizer as pm says.

Reply #2958 - 2011 May 18, 5:19 pm
PensukeD Member
From: Europe Registered: 2010-07-02 Posts: 63

In one of the KO2001 sentences;
"。。火事になって、" - which was translated as "the temple caught fire".

Does the expression 火事になる mean "to catch on fire"? I tried to confirmed it with my limited resources with no luck. (Language tools humoured me with the translation " to become fire")

Reply #2959 - 2011 May 18, 5:26 pm
FooSoft Member
From: Seattle, WA Registered: 2009-02-15 Posts: 513 Website

The Kanji there can help you - 火事 is more like a "fire incident" not a "fire" itself.
So 火事になる would mean "become a fire incident"

Reply #2960 - 2011 May 18, 5:36 pm
PensukeD Member
From: Europe Registered: 2010-07-02 Posts: 63

FooSoft wrote:

The Kanji there can help you - 火事 is more like a "fire incident" not a "fire" itself.
So 火事になる would mean "become a fire incident"

Ah okay thank you. That sounds a bit weird when we directly translate it. Is this a natural way to say a fire occurred?

Oh and also:
あと十分しかない = We have only 10 minutes left.

I don't really understand what does しかない means. Rikai-chan just says "to have no choice"

Last edited by PensukeD (2011 May 18, 5:38 pm)

Reply #2961 - 2011 May 18, 5:47 pm
yudantaiteki Member
Registered: 2009-10-03 Posts: 3619

PensukeD wrote:

FooSoft wrote:

The Kanji there can help you - 火事 is more like a "fire incident" not a "fire" itself.
So 火事になる would mean "become a fire incident"

Ah okay thank you. That sounds a bit weird when we directly translate it. Is this a natural way to say a fire occurred?

Yes.  火事 means a fire as in an accident, house fire, etc.  Can you post the whole sentence?  If it's using なる it might mean that a small fire turned into a 火事.

But you should get used to many things in Japanese sounding weird when directly translated.  One of the old 60's Japanese textbooks said in their introduction (in all caps): "EXPECT DIFFERENCES.  BE SURPRISED BY SIMILARITIES."

Oh and also:
あと十分しかない = We have only 10 minutes left.

I don't really understand what does しかない means. Rikai-chan just says "to have no choice"

You should consult a grammar reference; you need to have access to something that will explain grammar patterns like this for you, because Rikai-chan won't do it.  X しか + a negative means "only X", usually in a negative or unexpected way.

Last edited by yudantaiteki (2011 May 18, 5:49 pm)

Reply #2962 - 2011 May 18, 5:55 pm
daaan Member
From: Amsterdam Registered: 2011-05-18 Posts: 14

yudantaiteki wrote:

daaan wrote:

My grammar book lists multiple uses of こと. This one seems to make most sense:

"こと is also used to highlight parts of lists of orders, points, and rules, etc."

This is not what's being used here; they're talking about things like 廊下で走らないこと.  Here it's just a simple nominalizer as pm says.

Sorry! I guess I'd better restrict myself to only asking things myself or simply keeping quiet, for now.

Reply #2963 - 2011 May 18, 6:05 pm
PensukeD Member
From: Europe Registered: 2010-07-02 Posts: 63

yudantaiteki wrote:

Yes.  火事 means a fire as in an accident, house fire, etc.  Can you post the whole sentence?  If it's using なる it might mean that a small fire turned into a 火事.

「このお寺は2年前火事になって、去年建て替えられた。」

You should consult a grammar reference; you need to have access to something that will explain grammar patterns like this for you, because Rikai-chan won't do it.  X しか + a negative means "only X", usually in a negative or unexpected way.

Thank you for the clear explanations. Time to break out DoxJG.

Last edited by PensukeD (2011 May 18, 6:06 pm)

Reply #2964 - 2011 May 18, 6:34 pm
yudantaiteki Member
Registered: 2009-10-03 Posts: 3619

PensukeD wrote:

yudantaiteki wrote:

Yes.  火事 means a fire as in an accident, house fire, etc.  Can you post the whole sentence?  If it's using なる it might mean that a small fire turned into a 火事.

「このお寺は2年前火事になって、去年建て替えられた。」

There it's just an idiom -- Xになる is actually used in a lot of cases in Japanese where in English we would just use a "be" verb (i.e. "there was a fire").  You'll see more of these as you go on.

Thank you for the clear explanations. Time to break out DoxJG.

It should be in DoBJ.  As long as you have those you'll be fine; I just wanted to make sure you weren't only relying on Rikai-chan.

Reply #2965 - 2011 May 19, 10:12 pm
Colof Of Justice Member
From: USA Registered: 2010-10-03 Posts: 14

@yudantaiteki

Thank you so much. Everything clicked after reading your explanation. I don't think I'll be making the same mistake again. big_smile

Reply #2966 - 2011 May 20, 8:27 am
Elenkis Member
From: UK Registered: 2010-09-15 Posts: 97

FooSoft wrote:

@Elenkis
Yeah, -te form can just be an "expression of states". I guess kind of like using ";"

Thank you!

Reply #2967 - 2011 May 20, 1:09 pm
jettyke Member
From: 九州 Registered: 2008-04-07 Posts: 1194

How is that Hentai beeper called?

The thing that if a pervert comes near a girl, it starts to beep:D?

Reply #2968 - 2011 May 20, 1:15 pm
pudding cat Member
From: UK Registered: 2010-12-09 Posts: 497

jettyke wrote:

How is that Hentai beeper called?

The thing that if a pervert comes near a girl, it starts to beep:D?

There's a device that can detect the presence of perverts?

Reply #2969 - 2011 May 20, 1:20 pm
jettyke Member
From: 九州 Registered: 2008-04-07 Posts: 1194

pudding cat wrote:

jettyke wrote:

How is that Hentai beeper called?

The thing that if a pervert comes near a girl, it starts to beep:D?

There's a device that can detect the presence of perverts?

Not really big_smile

I think I saw it about 2 years ago in drama " Sexy voice and Robo"

but anyway, it somehow starts to beep:D

aaah!!! It was ぼうはんぶざ or something

http://www.google.com/search?hl=en& … mp;bih=673

Last edited by jettyke (2011 May 20, 1:21 pm)

Reply #2970 - 2011 May 20, 1:28 pm
pudding cat Member
From: UK Registered: 2010-12-09 Posts: 497

I haven't seen Sexy and Robo what you described makes me think of a 防犯アラーム.

It's like a keyring that makes an alarm sound when you pull it apart.

http://www.sanriki.com/alarm.htm

Edit: I just saw your edit, indeed it's also a 防犯ブザー.

Last edited by pudding cat (2011 May 20, 1:30 pm)

Reply #2971 - 2011 May 20, 1:45 pm
jettyke Member
From: 九州 Registered: 2008-04-07 Posts: 1194

I liked this last sentence:

「かわいいイエローとピンクの2種類」
So Japanese:D

Reply #2972 - 2011 May 21, 9:21 am
Gingerninja Member
From: England Registered: 2008-08-06 Posts: 382

Came across 立ち位置 in 2 different places today.  The way I understand it, can be literally the place you're standing, or your standing within a social order.

Could I say basically..

あなたの立ち位置は危ない  as in the place your standing is dangerous?
or if not, how would you use it in a sentence? 

すこし立ち位置がずれてる。 
and それぞれの高校で同じ立ち位置。

Were the 2 sentences I saw it,  Manga + TV Show.  But to be sure I'd like another example, seeing as my dictionary's examples aren't great.

Reply #2973 - 2011 May 21, 9:58 am
SendaiDan Member
From: Australia Registered: 2009-08-24 Posts: 201 Website

Gingerninja wrote:

Came across 立ち位置 in 2 different places today.  The way I understand it, can be literally the place you're standing, or your standing within a social order.

Could I say basically..

あなたの立ち位置は危ない  as in the place your standing is dangerous?
or if not, how would you use it in a sentence? 

すこし立ち位置がずれてる。 
and それぞれの高校で同じ立ち位置。

Were the 2 sentences I saw it,  Manga + TV Show.  But to be sure I'd like another example, seeing as my dictionary's examples aren't great.

I don't think it literally means 'the place where you are standing'. Someone correct me if I am wrong, but I think it refers more to someone's viewpoint, or position in regard to some situation. So (in natural English)

あなたの立ち位置は危ない = You are taking a dangerous stand

すこし立ち位置がずれてる = You are a bit off the mark

それぞれの高校で同じ立ち位置 = Several high schools take the same position (on the matter)

But like I said, please correct me if I am wrong :-)

Reply #2974 - 2011 May 21, 12:48 pm
Tzadeck Member
From: Kinki Registered: 2009-02-21 Posts: 2484

So, I pissed off this Japanese girl, who is young and usually speaks very slangy and in Kansai-ben.  Anyway, she wanted to go on a trip with me.  I said sure.

Then last time we went out I held hands with her, and we talked about going on the trip together.  But then when I e-mailed her last night I said I thought we should go out a couple more times before we decide whether to date.

Anyway, I think she was assuming that we would date and that it wasn't really a question.  So she wrote an angry message on Facebook where she says she might cancel our trip and that she made a mistake.  Her post starts with:

やってもたー

What's it mean?

Reply #2975 - 2011 May 21, 1:01 pm
nest0r Member
Registered: 2007-10-19 Posts: 5236 Website

Maybe it's やる + “〜てもた   Vてもた   Vてしまった    ‘ended up ~ing’”? Source: http://web.mit.edu/kansai/9.Index/2index.html

Last edited by nest0r (2011 May 21, 1:02 pm)