crosspath
New member
Registered: 2009-05-20
Posts: 7
Sometimes is really difficult to guess the kanji you are being asked for if you are using this method but written in another language.
In my case i am using the spanish RTK version. There are some terms that are totally different in spanish version and english, for example:
Cavity kanji (nr 96) is "confucius" in spanish. So meaning is totally different. So i can't really use this method as i am creating stories to remember the spanish definition. Reviewing in english, first i need to know the meaning of the english term, then the word needs to be similar to the spanish term and then i can start remembering the story i made. This is not helping at all.
Could it be possible to adapt the kanji review and study mode to be able to get the kanji meanings in other languages? I can even help inputing the definitions written in the book as i advance.
Thanks.