undead_saif
Member
From: Mother Earth
Registered: 2009-01-28
Posts: 635
Hello guys, I found this Firefox add-on long time ago and just remembered it, I think you might be able to make good use of it.
The add-on work is to replace the first letter of many words in a web page with a kanji of similar meaning. works with English, and it seems can be used for other languages.
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/7208
It can be very useful for reviewing Kanji meanings without the extra effort.
I hope it help you in your Japanese learning.
Report your feedback:P
Last edited by undead_saif (2009 February 03, 3:25 am)
To me, it just seems to highlight how many of the English keywords I've forgotten since I started replacing them with Japanese ones, but I guess that's a good thing. ^^; Still, it's interesting.
Edit: "If you 着't mind 扇 service and humor..." 
Last edited by hknamida (2009 February 03, 4:59 pm)
Jarvik7
Member
From: 名古屋
Registered: 2007-03-05
Posts: 3946
smujohnson wrote:
To all the rest that think it sucks, then just don't use it. I think this was a really original idea.
I think it sucks, I don't use it, and it's not original. There was a book (I think it was called read japanese now or something) that did the exact same thing in the 80s.
Yay for negativity 
At best you're spoiling your SRS intervals. At worst you're learning to use kanji in ways that are incorrect, like "If you 着't mind 扇 service and humor..."
Last edited by Jarvik7 (2009 February 03, 6:24 pm)
KREVA
Member
From: USA
Registered: 2008-09-12
Posts: 302
Not at bad idea. I think the original concept was from the book called "The Kanji Handbook" with the term being kanji hybrids or something like that.
Anyways, the only problem I see is that it's an eternal crutch. If you start reviewing them and forget something, the English will always be there to bail you out, meaning you're not remembering them from your own recall which you should be doing. And because the English is always there, you're probably translating them in your mind constantly which is another crutch. And another thing, I seem to get the feeling that since the English is present, you'll probably be focusing more on that rather than the kanji being used with it when you start getting into some of the more complex kanji.
The reason why the original way we do it is better is because we only get to look at english if we get it wrong, not have it aid us during the testing process before we check and see if we were correct. That's just my opinion.
Last edited by KREVA (2009 February 03, 8:37 pm)