RECENT TOPICS » View all
Hi, I would like to host any decks that anyone has made and would like to share.
Some people earlier in the thread expressed concerned about copyright infringement in the case of sharing these decks however i believe this is no problem at all. Fair use of media is actually quite liberal when it comes to educational purposes. Especially because we are not using the entire movie only small parts of it and what we are sharing serves an entirely different purpose than the movie itself [education vs. entertainment].
Now i suppose i should also point out that i am not a lawyer. lol
Anyone who has made a deck they would like to share please contact me using evolekam (my koohii username) at live.com.
I would be happy to host them so that there can be a central place to find them. I have been planning on making a page to host anki/mnemosyne decks for various text books i own [about 20-30 perhaps though it may take some time] these types of decks would go well along side them.
evolekam wrote:
Some people earlier in the thread expressed concerned about copyright infringement in the case of sharing these decks however i believe this is no problem at all. Fair use of media is actually quite liberal when it comes to educational purposes. Especially because we are not using the entire movie only small parts of it and what we are sharing serves an entirely different purpose than the movie itself [education vs. entertainment].
Now i suppose i should also point out that i am not a lawyer. lol
Well, even if it isn't legal, you can keep them up until someone can be bothered to send you a cease and desist letter. I doubt anyone would notice for quite a while. Also, if you host everything with rapidshare, magaupload etc you aren't technically hosting them, only linked to them.
evolekam wrote:
I would be happy to host them so that there can be a central place to find them. I have been planning on making a page to host anki/mnemosyne decks for various text books i own [about 20-30 perhaps though it may take some time] these types of decks would go well along side them.
Sounds like an awesome idea, I think it would be very useful as making the decks yourself can take quite a bit of time. (especially if, like me you have to run subs2srs in a virtual machine)
vosmiura wrote:
I got it working with a video of the FF13 demo. Pretty cool stuff.
This is exactly the kind of stuff we should have on that website evolekam ![]()
BTW could you upload that one vosmiura or at least where you got the subs?
Is anyone using subs2srs on a virtual machine? I'd like to try this software, but unfortunately I don't own a PC. So I'm planning on buying Parallels for OS X and some windows OS.
I skimmed through this thread, and it seems to be ok as long as .Net Framework is installed. Also I'm thinking of getting vista, so the .Net thing shouldn't be a problem. But honestly, I don't know much about PC so I may be missing something.
Also, if it works on a virtual machine, does it run reasonably fast on my laptop? My understanding is that it cuts videos according to subs, convert/compress the excerpts, and creates Anki-ready files. Are these processes CPU/GPU demanding? My Macbook Pro is the latest model, so its CPU should be able to handle it, but I'm guessing if it involves GPU intensive tasks, I may be out of luck...
Sorry for the long post, but I just wanted to know if it works fine before I pony up my hard earned money for Windows...
Thanks.
Last edited by magamo (2009 May 29, 4:34 pm)
I use subs2srs on a virtual machine on linux. I'm not sure how fast it is normally, however it isn't incredibly slow. Say an 30 min episode might take about 2-3 hours. This is on my dual core 2.8 GHz XPS laptop.
How long it takes however doesn't really matter since you can always leave it on overnight if you have to.
You seem so adamant to pay for things
There are plenty of free VM software for mac, you don't have to fork out any software.
About windows... I wouldn't suggest vista. It's slow on a real computer never mind a virtual one
Even if I can't persuade you to pirate it, before shelling out god knows how much for the disk, I would first try using REACTOS to see if that runs sub2srs. REACTOS is a opensource clone of windows. Although it doesn't run everything, it does run a lot of windows programs so you might be in luck.
Though it would be much better if you just downloaded windows, it's not like microsoft need the cash... nor do I think it is worth paying over £100 just to use 1 program...
bombpersons wrote:
I use subs2srs on a virtual machine on linux... ...over £100 just to use 1 program....
Thanks. 2-3 hours for an episode is a little longer than I expected, but it's never intolerable. And there is a free clone? Thank you! It's nice if I can run subs2srs for free.
bombpersons wrote:
You seem so adamant to pay for things
There are plenty of free VM software for mac, you don't have to fork out any software.
I just stumbled on an application bundle deal that happened to include Parallels. It's only $49.99 and contains a few more apps I wanted to buy. I said I was thinking of buying Parallels, but it's more like I'm wondering if I should sell the serial key. I have to get a Windows OS somewhere else though.
Thanks a lot.
bombpersons wrote:
BTW could you upload that one vosmiura or at least where you got the subs?
I got the subs from here: http://www.ff-xiii.net/boards/showthread.php?t=7878
The .srt files on there correspond to the "HD Playthrough" (Demo by DjMizuhara part *) videos.
The timings are not great though. I fixed the timings for the first part, and I can upload that.
@cb4960: Using the latest version, I'm trying to use .idx/.sub files. I specify the same directory for Subs1 and Subs2 (because they have multiple streams), yet when I click "Go" it tells me the number of files in the Subs2 directory must match the number in the Subs1 directory. Clearly this is the case, but it's confused for some reason. I just have a single .idx and .sub in that directory.
Hello,
I have just released version 12.1 of subs2srs.
Download subs2srs v12.1 via SourceForge
Fixed the validation code that wouldn't allow vobsubs to be used for for both Subs1 and Subs2. (Thanks radical_tyro).
cb4960
Last edited by cb4960 (2009 May 31, 6:11 pm)
evolekam wrote:
I would be happy to host them so that there can be a central place to find them. I have been planning on making a page to host anki/mnemosyne decks for various text books i own [about 20-30 perhaps though it may take some time] these types of decks would go well along side them.
That would be nice. An easy way would be create an account into an automatic free wiki hosting.
Wow, that was fast! cb4960, you rock!
This program looks absolutely great, thanks so much to the creator! The only problem, as people have already said, is where to get Japanese subs from. None of my DVDs have Japanese subtitles on them, seeing as they are all the english releases of them. If I want to get the Japanese subtitles, does this mean ordering DVDs from Japan?
This wouldn't really be a problem, because just one or two DVDs gives you such a huge library of sentences to pick from, so I'd just pick up a couple of Japanese movies, and they should last for a long time.
I am definitely looking forward to testing out the TokiKake deck (it's downloading at the moment), I have my DVD of it right here. No Japanese subs with it though, so I'm glad you released the sample deck!
Last edited by lagwagon555 (2009 May 31, 12:56 am)
Regarding the lack of subs problem, I was thinking of creating them collaboratively:
We would take some english subs and then copy it to google documents - iirc subs are plain text files. Then, we would replace each line of english dialogue with what we heard in the video. At the end of it we'll have japanese subs whose timings match the video, and can thus be used with subs2srs.
It does sound quite time-consuming, but as I see it if you can't find your japanese subs somewhere online or buying a dvd, you out of options.
What do you all think?
I think thats a great idea, however most of us aren't at the level where we would be able to be sure of what we heard. What would probably be easier would be to have a wiki / community site where we could upload all the subtitles we find, or rip from dvds to share to everyone.
I don't know if anime fansubbers keep japanese scripts but if they do we could ask for a group to share and we could time them to the english subs (or if they are kind enough they could time them for us )
As for a wiki community of subtitles, I know this very small site where anime fans are transcribing their favorite shows dubbed in their target languages to improve language skills (mainly listening skills). Members upload their own incomplete transcripts (i.e., subs) to the forum's wiki, and other members who love the same shows try to complete them and correct errors. Of course, you can ask any questions in the forum if you have trouble understanding dialogues.
What's nice is most users are Japanese guys learning English and recruiting native/near-native English speakers to help each other. I mean, English learners are using R1 DVDs to write out English dialogues, so if you're learning Japanese the same way, we can be "teachers" and "students" of each other; Japanese members correct Japanese subs made by non-Japanese learners who, in return, correct English subs made by Japanese members. We can ask native speakers questions about the Japanese language and answer questions about our first languages, too.
As far as I know, the community is trying to be as international as possible, so learners of other languages such as Chinese are also welcome.
I'm not sure how difficult it is to make subs for subs2srs from transcripts. But I'm guessing it's not that difficult to add timing information by using official English subtitles. Maybe someone can write a small script to auto-create appropriate files?
Anyway, I'm helping both English and Japanese learners on the forum by correcting their transcripts here and there, uploading English/Japanese transcripts, and answering questions. Of course, this is for my language study, too. My handle over there is also magamo, by the way.
Here's the thread for Elfen Lied transcribing project I started. You can find Japanese transcripts of eps 8 and 9 (I did ep 9 and another Japanese member did ep 8) and English ones of eps 1-9 (I did about half of them). I also gave necessary links to get started in the first post of the thread.
I just thought if the subs2srs community and said forum collaborate with each other, we'd be one of the greatest Japanese learning communities on the internet. Besides, Japanese anime DVDs usually don't contain Japanese subs, so probably it's the best way to get accurate subs of Japanese anime.
If you're interested, drop by the forum and its wiki.
Last edited by magamo (2009 May 31, 9:05 pm)
Oooh, interesting! A bit like Lang8 but instead of writing blog entries, transcripting tv shows? I'm not sure how easy it is to time subs, but I'm sure there is a way to use other subs to time another set.
I agree it would be a very good combination!
Wow, that sounds ridiculously awesome! Just like lang-8, but for subs. I really hope this takes off. If I had more than 2 months Japanese experience I'd be right on this lol ;-)
I'm making a deck from FFAC at the moment, does anyone want me to upload it when it's finished?
Last edited by bombpersons (2009 June 01, 6:31 am)
bombpersons wrote:
Oooh, interesting! A bit like Lang8 but instead of writing blog entries, transcripting tv shows? I'm not sure how easy it is to time subs, but I'm sure there is a way to use other subs to time another set.
I agree it would be a very good combination!
blackmacros wrote:
Wow, that sounds ridiculously awesome! Just like lang-8, but for subs. I really hope this takes off. If I had more than 2 months Japanese experience I'd be right on this lol ;-)
Yeah, it's kind of a transcription version of Lang8. I think there is a good chance that some native Japanese speakers will upload/correct Japanese subs if you ask for it on the forum. At least if an English sub for your favorite series is uploaded on the wiki, that means there is a Japanese member who's hardcore enough to use the dub to learn English. I don't know what they'd think of J-drama, movies and whatnot. But the community is still in its infancy, so anything can happen, I guess.
By the way, what kind of anime/movie/j-drama do you want for your subs2srs? It took me 2-3 hours to transcribe an episode of Elfen Lied; I think it's 99.9% accurate. A Japanese member who did another episode said it had taken more than an hour, and I found 20-odd errors in his transcript. So I'm guessing 3 hours is a fair estimate for a native/near-native Japanese speaker to accurately transcribe a 30 min episode. I'm googling how to turn dialogues into timed subs, and if it's fairly easy, I might be able to help you if I have time and can get videos.
magamo wrote:
bombpersons wrote:
Oooh, interesting! A bit like Lang8 but instead of writing blog entries, transcripting tv shows? I'm not sure how easy it is to time subs, but I'm sure there is a way to use other subs to time another set.
I agree it would be a very good combination!blackmacros wrote:
Wow, that sounds ridiculously awesome! Just like lang-8, but for subs. I really hope this takes off. If I had more than 2 months Japanese experience I'd be right on this lol ;-)
Yeah, it's kind of a transcription version of Lang8. I think there is a good chance that some native Japanese speakers will upload/correct Japanese subs if you ask for it on the forum. At least if an English sub for your favorite series is uploaded on the wiki, that means there is a Japanese member who's hardcore enough to use the dub to learn English. I don't know what they'd think of J-drama, movies and whatnot. But the community is still in its infancy, so anything can happen, I guess.
By the way, what kind of anime/movie/j-drama do you want for your subs2srs? It took me 2-3 hours to transcribe an episode of Elfen Lied; I think it's 99.9% accurate. A Japanese member who did another episode said it had taken more than an hour, and I found 20-odd errors in his transcript. So I'm guessing 3 hours is a fair estimate for a native/near-native Japanese speaker to accurately transcribe a 30 min episode. I'm googling how to turn dialogues into timed subs, and if it's fairly easy, I might be able to help you if I have time and can get videos.
I'd be perfectly happy if you kept going with Elfen Lied. Thats one of the few series I have in .mkv so I can turn off the Eng subs I have and put in Japanese ones. That would be great :-)
If you are feeling generous, Code Geass would be awesome too. Its quite a popular anime so I'm sure a lot of people would appreciate subs for it.
I'm trying to contact the fansub groups who sub my favorite series to see if they can release Japanese scripts if they keep them. I haven't got any replies yet, but I'll post all the transcripts I get.
Maybe if we all do this it will convince them to release them along with the English subs?
blackmacros wrote:
I'd be perfectly happy if you kept going with Elfen Lied. Thats one of the few series I have in .mkv so I can turn off the Eng subs I have and put in Japanese ones. That would be great :-)
If you are feeling generous, Code Geass would be awesome too. Its quite a popular anime so I'm sure a lot of people would appreciate subs for it.
Roger that. I'll write out scripts of other eps too. I'll update you in the Elfen Lied thread and upload transcripts here. Hopefully I'll have figured out how to easily time subs by then.
I'm assuming you want kanji subs, right? I'm thinking of rewriting already uploaded kana dialogues into kanji first. Then I'll transcribe the series from ep 1 in order. Let me know if you want a specific ep first and/or kana version. Converting kana-kanji is a cinch. Oh, and if you say hello in the thread, others might help complete subs, too. It'll be a lot easier if we have more transcribers and an error checker.
As for Code Geass, one of members from UK had been working on the series and some Japanese members helped him a while ago. I haven't seen him for a couple months, though. Here's the thread and wiki page for Japanese scripts. The thread has got only one reply, but a very active Japanese member is transcribing the English dub. I'm pretty sure he'll notice new posts.
I don't have DVD/.mkv of Code Geass, but I'm also interested in the series. I'll definitely watch it later, and if it turns out to be an awesome show, probably I'll transcribe it. Please note that I'm super lazy, so bear with me.
bombpersons wrote:
I'm trying to contact the fansub groups who sub my favorite series to see if they can release Japanese scripts if they keep them. I haven't got any replies yet, but I'll post all the transcripts I get.
Maybe if we all do this it will convince them to release them along with the English subs?
That would be nice. Translators might not bother to transcribe when rendering dialogues into English; certainly I wouldn't do if I were a translator, but who knows? Let's hope they release Japanese scripts.
It looks like this site does at least keep a japanese script (look at first post, you can clearly see a line of japanese ass file with timings). I'm trying to contact them on IRC, but they aren't being very helpful. But I'll wait and see if one of the translators goes online.
Do fansub groups first transcribe the Japanese dialogue before translating it? Or do they translate it directly from what they hear?
And Code Geass was what I was thinking of using when I suggested this, I'm trying to get the mkv.
I don't know, but it looks like coalguys do keep a japanese script...
Code Geass was hard to follow *with* subs, not sure how easy it will be in Japanese ![]()
If you are looking for raws, you can download them quite quickly via IRC. You can get a lot of series that don't have seeds quite quickly. Zero-raws have Code geass I think...
Last edited by bombpersons (2009 June 01, 9:38 am)
I'm guessing their Japanese subs are not that faithful to the audio. You don't need 100% accurate scripts to fansub an episode as long as each line means roughly the same thing while transcribing an entire episode is quite difficult even if it's in your first language, especially when you want it to be accurate. I doubt speedsubers have Japanese subs that are usable for language learners. Better than nothing though.
I also think it depends on translators' fluency and competency. Apparently it'll help novice translators, but I've never seen professional interpreters transcribing what speakers are saying to translate it on the fly. It seems they're taking notes not to forget important things such as numbers and names, though.
And thanks for the info about IRC. But I think I need official/fansubber's English subs to time Japanese subs. Dual audio is better because I'll transcribe both Japanese and English dubs.
Last edited by magamo (2009 June 01, 10:05 am)

