Use subs2srs to Create Anki Decks Based on Your Favorite Movie or Show

Index » Learning resources

Reply #226 - 2009 June 01, 10:16 am
bombpersons Member
From: UK Registered: 2008-10-08 Posts: 907 Website

Oh, I see you need the english subs too. Fair enough.

About the fansubbers, Yeah, I thought that too, but I thought it was worth a try...

Reply #227 - 2009 June 01, 10:37 am
magamo Member
From: Pasadena, CA Registered: 2009-05-29 Posts: 1039

Come to think of it, it'd be nice to watch a few eps in raw to see if it's worth getting dual audio and timed English subs. Or even streaming would suffice.

And sorry I forgot to thank you in the previous post. It'd be great they have Japanese subs. It's definitely worth a try!

Reply #228 - 2009 June 01, 11:35 pm
bombpersons Member
From: UK Registered: 2008-10-08 Posts: 907 Website

When using subs2srs is it possible to have the video clips be the same quality as the original video? The reason I ask is that I like to keep things in high quality and I'd like to know if there is another way to keep the same quality without guessing a high bitrate that will probably bump the filesize up unnecessarily. I know ffmpeg has the option -sameq which does this, is it possible to use that in subs2srs?

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101 Sponsor
 
Reply #229 - 2009 June 02, 8:21 am
nest0r Member
Registered: 2007-10-19 Posts: 5236 Website

As for thread conversations similar to the most recent, re: Code Geass, could you leave them to this thread: http://forum.koohii.com/viewtopic.php?id=2708? It would help keep them sorted from the posts directly related to the software itself (version updates, error reporting, etc).

Reply #230 - 2009 June 02, 12:47 pm
magamo Member
From: Pasadena, CA Registered: 2009-05-29 Posts: 1039

nest0r wrote:

As for thread conversations similar to the most recent, re: Code Geass, could you leave them to this thread: http://forum.koohii.com/viewtopic.php?id=2708? It would help keep them sorted from the posts directly related to the software itself (version updates, error reporting, etc).

Thank you for directing us to the right place. That should keep this thread clean. I just thought I could discuss it here because I saw not a few posts pertinent to lack of Japanese subs and how to obtain them in this thread. I'm sorry for any inconvenience this may have caused.

Last edited by magamo (2009 June 02, 12:48 pm)

Reply #231 - 2009 June 03, 7:05 pm
cb4960 Member
From: Los Angeles Registered: 2007-06-22 Posts: 917

bombpersons wrote:

When using subs2srs is it possible to have the video clips be the same quality as the original video? The reason I ask is that I like to keep things in high quality and I'd like to know if there is another way to keep the same quality without guessing a high bitrate that will probably bump the filesize up unnecessarily. I know ffmpeg has the option -sameq which does this, is it possible to use that in subs2srs?

I'll look into it. Thanks.

Reply #232 - 2009 June 05, 8:50 pm
lagwagon555 Member
Registered: 2009-04-17 Posts: 164

Well, I guess a decent place to ask where to get subtitles from, is where did the author get the subtitles to The Girl Who Leapt Through Time from? I have the DVD (Australian release), and of course, only comes with English subtitles. If I order DVDs from Japan, will they have exact subtitles? And are there any things you have to look out for, or any other tips to make sure you get a DVD with exact subtitles?

As awesome as the community looks, for making subtitles. I'm afraid I just don't simply have the time, and I'd far, far rather have native material. I'd be perfectly willing to order a few (OUTRAGEOUSLY priced) Japanese DVDs, the amount of material they give you each is incredible. I'm sure ordering just Gundam Seed would give you enough sentence mining for months and months.

Reply #233 - 2009 June 06, 12:16 am
magamo Member
From: Pasadena, CA Registered: 2009-05-29 Posts: 1039

lagwagon555 wrote:

Well, I guess a decent place to ask where to get subtitles from, is where did the author get the subtitles to The Girl Who Leapt Through Time from? I have the DVD (Australian release), and of course, only comes with English subtitles. If I order DVDs from Japan, will they have exact subtitles? And are there any things you have to look out for, or any other tips to make sure you get a DVD with exact subtitles?

As awesome as the community looks, for making subtitles. I'm afraid I just don't simply have the time, and I'd far, far rather have native material. I'd be perfectly willing to order a few (OUTRAGEOUSLY priced) Japanese DVDs, the amount of material they give you each is incredible. I'm sure ordering just Gundam Seed would give you enough sentence mining for months and months.

First of all, let's use this thread as nest0r suggests. So this will be my last post about subs in this thread.

As for Japanese DVDs, if my memory servers me, most of them don't have Japanese subtitles at all. But don't quote me on this; I have an incredibly poor memory. Besides, I've never tried to turn on Japanese subs. Anyway, I'm pretty sure most anime don't, so if you want Japanese subs for anime, you're out of luck. Let's hope fansubbers have them.

I googled a little and found this. The company seems to be offering a CC service for any DVD for people with hearing impairment. The company says it did for The Girl Who Leapt Through Time, though I'm not sure if it's the same sub as cb4960's. I'll look more into it later.

About the community, what do you mean by "native"? Are you referring to scripts from film makers? If so, you might have to give up or settle for scripts made by native speakers. I've been speaking Japanese entire my life and can transcribe pretty much anything accurately if I put effort, I guess.

With that said, I'd like to point out transcribing English dubbed anime has tremendously improved my English skills. You might want to try it. I recommend it if you're learning Japanese in an AJATT-ish way.

And sorry for outrageous price for DVDs from my country. I better use Amazon.nz, huh?

I'll be working on Japanese subs today. Yay! It's Saturday!

Last edited by magamo (2009 June 06, 3:22 am)

Reply #234 - 2009 June 06, 1:01 am
blackmacros Member
From: Australia Registered: 2009-04-14 Posts: 763

Err did you perhaps mean this thread: http://forum.koohii.com/viewtopic.php?id=2708? ?

Also, I'd just like to let you know that I (and I'm sure others) am really grateful for the fact that you're doing so much cool stuff here.  (transcripts, pronunciation help and just general helpful input from a native speaker etc etc) big_smile

I've been watching Elfen Lied whilst reading the script and its been a lot of help for me, so I thought I would let you know.

Last edited by blackmacros (2009 June 06, 1:03 am)

Reply #235 - 2009 June 06, 6:14 pm
welldone101 Member
Registered: 2008-12-21 Posts: 289

I'm really close to being able to finally use this, but I'm stuck on the DVD ripping part.  I ripped a rented Japanese copy of battlestar gallactica (2 eps per disk, just one disk for now) to my harddrive with DVD decrypter and then attempted to encode it.  My first run worked, but made one long episode (out of two) with English audio.  I tried it again and got the Japanese audio (still one long ep).  I can't for the life of me find the subtitles on the disk and I've tried opening every part of the disk with AutoGK and none of them show subtitle tracks.  Anybody know how to access them on a DVD?  I'm also looking for the right thread (or other forum) for this post, if anybody knows offhand haha.

Edit: Hooo, I'm so smart I figured it out.  Woo.  You have to open the disk index file rather than the video file directly to find them.

Last edited by welldone101 (2009 June 06, 6:32 pm)

Reply #236 - 2009 June 07, 1:48 am
Nukemarine Member
From: 神奈川 Registered: 2007-07-15 Posts: 2347

I don't think you'll get a good impact with translated movies. The subtitles rarely match up with what's being said.

That said, there's Japanese subtitles on the open subs website for Battlestar Galactica. You have to re-time it slightly to match up with the Japanese release, but the advantage is the subs are text based meaning it's easier when you're adding extra info to your cards or looking for definitions.

Reply #237 - 2009 June 07, 3:12 am
welldone101 Member
Registered: 2008-12-21 Posts: 289

Nukemarine wrote:

I don't think you'll get a good impact with translated movies. The subtitles rarely match up with what's being said.

That said, there's Japanese subtitles on the open subs website for Battlestar Galactica. You have to re-time it slightly to match up with the Japanese release, but the advantage is the subs are text based meaning it's easier when you're adding extra info to your cards or looking for definitions.

There's a set on the DVD for each too.  One for going with English vocal and then one that matches the Japanese voice acting.  I'm still trying to get the right one ripped, it's stupidly annoying getting it to work right.

Reply #238 - 2009 June 07, 6:33 am
welldone101 Member
Registered: 2008-12-21 Posts: 289

Nukemarine wrote:

I don't think you'll get a good impact with translated movies. The subtitles rarely match up with what's being said.

That said, there's Japanese subtitles on the open subs website for Battlestar Galactica. You have to re-time it slightly to match up with the Japanese release, but the advantage is the subs are text based meaning it's easier when you're adding extra info to your cards or looking for definitions.

Well turns out that the DVD only has them for some parts so I guess I'll have to learn how to time subtitles.  However I've dug around in vain for this site you referenced, any chance you can point me in the right direction?

Reply #239 - 2009 June 14, 5:30 am
bombpersons Member
From: UK Registered: 2008-10-08 Posts: 907 Website
Reply #240 - 2009 June 14, 6:55 am
bombpersons Member
From: UK Registered: 2008-10-08 Posts: 907 Website

I'm having a problem with the most recent version of Subs2srs (from sourceforge)...

When subs2srs finishes, and I check the output folder, the screenshots are fine, but the video clips are incredibly small (50-8kb) and only play for a split second.

I tried using another video file just to check whether or not it was the subs fault, and the video clips were fine...

I don't know much about video codecs, but I thought it might be that the converted video was broken. I checked the Temp folder where the converted file is stored and it played fine.

So that just leaves the process in which the video is cut up.

Heres a pic of the output folder:
http://img229.imageshack.us/img229/5756/screeny.th.png

Why are the videos so small sad

Reply #241 - 2009 June 14, 10:28 am
cb4960 Member
From: Los Angeles Registered: 2007-06-22 Posts: 917

From the picture, it looks like subs2srs is correctly getting the timing info - this is good... But ffmpeg (the program that actually converts the video) would seem to be choking on the input video for some reason. Can you tell me a little more about the input video? Items such as video codec (xvid, h.264, etc.), audo codec (mp3, aac, ac3, etc.), container (avi, mkv, mp4, ogg, etc.), video resolution, and bitrate might help. Thanks.

Last edited by cb4960 (2009 June 14, 10:28 am)

Reply #242 - 2009 June 14, 10:42 am
bombpersons Member
From: UK Registered: 2008-10-08 Posts: 907 Website

Heres a screeny of the file.. How do I find out the video codec?
http://img41.imageshack.us/img41/2195/screenya.th.png

I tried converting the file to an avi (using ffmpeg), but that gives the same result...

*Edit*
Does this show codec info?
http://img44.imageshack.us/img44/5572/screenyy.th.png

Last edited by bombpersons (2009 June 14, 10:46 am)

Reply #243 - 2009 June 14, 10:54 am
cb4960 Member
From: Los Angeles Registered: 2007-06-22 Posts: 917

That is exactly what I needed to know. I'll go look into it.

Edit: I've tried ffmpeg on similar files without any problems. I'm not sure what exactly it doesn't like about that particular file. The only workaround that I can think of is to obtain the video file from another source and try again.

Last edited by cb4960 (2009 June 15, 10:40 am)

Reply #244 - 2009 July 11, 9:26 am
ThomasJ02 Member
From: Chicago Registered: 2008-12-28 Posts: 15

Bug report:
It seems like subs2srs is choking on some special French characters. Here's the line in the .srt file:
<i>Écoute-moi bien.</i>
<i>De quoi on parle, d'après toi?</i>

And here's from the subs2srs .tsv file:
<i>�coute-moi bien.</i> <i>De quoi on parle, d'apr�s toi?</i>

Reply #245 - 2009 July 11, 10:29 am
cb4960 Member
From: Los Angeles Registered: 2007-06-22 Posts: 917

Hmm, seems to work OK for me. Make sure that the .srt is UTF-8.

Reply #246 - 2009 July 16, 3:23 pm
Asriel Member
From: 東京 Registered: 2008-02-26 Posts: 1343

I know there's no port for Mac, but if one were interested in making one for Mac, how would one go about doing it? What exactly does the program do? I know that I've read that some of how it works uses Windows-only tools, but I figure that since Macs have ways of splitting audio/video files, there's got to be a way to make a Mac version of this.

I'm interested in starting up a project to do this. Perhaps individually, with a command-line interface that would probably only be useful to me, or perhaps in a group.

My programming skills probably aren't up to par to do something like this, but it sounds like a fun project to at least get started on.

Or...would it be way more in my interest just to use VirtualBox (despite the looong period of time it would use to go through an episode)?

Reply #247 - 2009 July 16, 5:08 pm
Asriel Member
From: 東京 Registered: 2008-02-26 Posts: 1343

OK Using the Mono framework ( http://www.mono-project.com/Mono:OSX ) I've got it to work decently well. Well, it runs. I can do SRT subtitles really well, really fast.

What I can't do is handle Audio or Video.
If anyone else has a Mac and would like to help the community figure out how to get this working, we could definitely do something wonderful.

Although, even if it IS just Subs2SRS and not Audio/Video2SRS, it's still a useful resource.

Reply #248 - 2009 July 16, 7:38 pm
Asriel Member
From: 東京 Registered: 2008-02-26 Posts: 1343

OK Quick Update:

I've got some --really--- hacky solutions for how to get the Snapshots, and I'm nearly 90% sure that the same sort of modification will work for Audio and Video as well.

They're -very- hacky so far, but slowly it's coming along.

Reply #249 - 2009 July 16, 8:04 pm
avparker Member
From: Tokyo Registered: 2007-05-06 Posts: 168 Website

Asriel wrote:

OK Quick Update:

I've got some --really--- hacky solutions for how to get the Snapshots, and I'm nearly 90% sure that the same sort of modification will work for Audio and Video as well.

They're -very- hacky so far, but slowly it's coming along.

Sounds awesome!
I've wanted to try subs2srs for a while but don't have a virtual machine setup.
I can help test this. I have a first-gen intel macbook, running 10.5.7
I may be able to help fix some issues too. I'm a programmer, although I haven't use C# or .Net at all.

I'll try to get my machine setup with Mono tonight or tomorrow. Feel free to message me.

PS: have other people really found the video feature useful?
I downloaded 2 decks - "toki wo kakeru shoujo" and "ff7 advent children" (thanks heaps to those who uploaded decks!).
The first is audio and pictures, the second is video and pictures.
It could just be the padding in the FF7 deck, but I've found there is enough of a delay starting the video (even though it's not really long) that it just doesn't feel right. i.e. it feels like the audio/video isn't syncing or is getting cut off. Also, most of the lines are so short, or the scene isn't that interesting, that they don't really warrant a video. Given the size of the media, and the more seamless integration, I figure the audio+picture is all I really want anyway so far.
Perhaps the issue is I'm not "picking" my sentences enough, and I need to be more selective?

Reply #250 - 2009 July 16, 8:50 pm
Asriel Member
From: 東京 Registered: 2008-02-26 Posts: 1343

If you want to help out, that'd be great! I'm not really sure what there is to do though...
Basically what I've done is that...when it goes through and tries to take the Snapshots, it creates a bash script (GenerateSnapshots.sh), which you run and it creates all of the Snapshots and puts them in the correct folder.

The reason I did it like this is because Mono didn't want to run the Windows version of ffmpeg, because it's not .NET. So my next thought was to do it through the Mac version of ffmpeg, but I don't know how to get C# to run something command-line through the Mac terminal (rather running Processes).

Truth be told, I'm not a very experienced programmer -- let alone in C#, so I'm just playing around trying to get something that will work for me.