abdwef
Member
Registered: 2008-03-22
Posts: 30
I'm using khatzumoto's Sentence Starter Pack 1, found here.
I'm using the TTS voice Misaki16 (Japanese female). It's the only Japanese voice I could find.
When I ask her to read the sentence 教えてくれて有り難う, she reads the kanji 難 using its ナン reading. So the 有り難う part comes out as "arinan".
This reading is incorrect. 有り難う is the familiar "arigatou", which khatzumoto confirms in his kana transcript: おし・えて 呉れて あ・り がと・う (PL2).
I can't believe that the software is making such a basic mistake, so I must be confusing things somehow. Perhaps the sentence is taken out of context, or something.
I'd appreciate it if someone could compare my output with their own. If I'm making a mistake in my reasoning, please let me know.
Thanks!
Last edited by abdwef (2008 November 14, 2:29 pm)
abdwef
Member
Registered: 2008-03-22
Posts: 30
Thanks, 有難う was indeed pronounced "arigatou".
I also discovered that there's an option to manually edit pronunciation of words. But it's weird...I told her to pronounce 有り難う as ありがとう, and the problem still occurred.
I then told her how I wanted the whole sentence 教えてくれて有り難う pronounced -- as おしえて呉れてありがとう -- and it seems to have worked.
Thanks for the help.
Last edited by abdwef (2008 November 14, 3:03 pm)
phoenix
Member
Registered: 2006-10-08
Posts: 32
First time in my life I've seen someone write arigatou in kanji, outside of my dictionary. It one of the things that annoys me about Khatz' writing, overuse of kanji. The way kanji are used, or rather, not used, seems to be some kind of set rules of 'proper kanji use' that all the Japanese people learn, but I've never seen a textbook explain. I just collect my sentences, and don't artificially insert kanji where they weren't in the original sentence. After all that will teach the most natural written Japanese.