Tobberoth
Member
From: Sweden
Registered: 2008-08-25
Posts: 3364
I always had the impression that RTK1 was supposed to teach all the 常用漢字 (jouyou kanji), but looking up the kanji 杏, I noticed that it's not 常用, it's 人名用 (jinmeiyou).
Would anyone know why he's adding 人名用 in RtK1, I thought that was the point of RtK3? It's not like 杏 is so useful that it should be added despite not being 常用, so I think it's kind of odd.
furrykef
Member
From: Oklahoma City
Registered: 2008-06-24
Posts: 191
nac_est wrote:
As far as I know it covers all the 常用漢字 (except 1, maybe)
According to Jim Breen's KANJIDIC, 璽 is in the Jōyō set and not in Heisig (not even in RTK3, I think). It seems to be pretty rare, though, and it's the only Jōyō one he "missed"; all the others are in RTK1.
Incidentally, the 1850 characters mentioned in the previous post is the Tōyō set, not the Jōyō set. Interesting that he aimed for the Tōyō set and ended up with the entire Jōyō set except for one.
phoenix wrote:
I wish he had added some Outside of jouyou kanji in RTK1, like 誰、and 俺. They might not be jouyou, but they're definitely very common.
Agreed. Even I'm familiar with those two. Very curious that he has some much rarer non-Jōyō kanji in the book. On the upside, I'm sure anybody who has mastered RTK1 will also learn those two kanji very quickly.
- Kef