konakona50
Member
From: florida
Registered: 2008-08-26
Posts: 103
well i was reading the AJATT blog website place thing and i notice that Khatzumoto said to write out the sentences as in copy them. and that you didn't have to write them out by memory is that ok?
There is a lot o disagreement about this.
Some say that you should do both kanji->kana and kana->kanji.
Some dislike that idea, and go only kanji->kana, and then just copy the sentences.
I only go from kanji->kana, without writing them.
It was a personal decision with the intention of making my reviews lighter. I intend to practice writing later.
Last edited by mentat_kgs (2008 October 22, 2:15 pm)
Nukemarine
Member
From: 神奈川
Registered: 2007-07-15
Posts: 2347
I do both. For kana (with audio) to kanji, I'd write out the kanji. For kanji to pronunciation, I did not bother as it was training my reading.
If it's not obvious, the kanji to pronunciation (recognition) is much easier and takes a lot less time.
Since I'm doing iKnow at the moment, I'm making the call that I'll write out only the word being tested and not the entire sentence.
When you're starting out though, it may be worth your while to write out every sentence on the production side. As soon as you feel like not doing reviews cause you're tired of producing entire sentences, go through and BOLD or COLOR the key vocabulary word or grammar point on the kana side. Only write out that part, not the entire sentence.
If you do UBJG, you'll understand. I got really tired of writing out と思います and ませんでした all the time. When your reviewing starts to feel like a chore, it's time for a switch up.
phauna
Member
From: Tokyo
Registered: 2007-12-25
Posts: 500
Website
Going Kanji to kana is similar to the division of labour in Heisig. You could insist on being able to produce the kanji from audio, the kanji from kana, and be able to recognise the reading from the kanji for each word you learn. However I don't feel the need to learn every single thing about a word at one time.
So I also go kanji to kana only, it's easier but also faster. Which means I get a large passive vocabulary to use with my immersion environment. At the moment I don't need to be able to write every word I come across, the priority is to quickly increase my passive vocabulary so I can understand better what people are saying to me. I don't need to write letters, all I need to do is be able to read and listen. The more I can read, the more input I get. The more words I can hear, the more input I get. More input leads to greater all around skill.
Passive vocabulary needs to be larger than active vocabulary. It's a major beginner fallacy to think that you need to know everything about every word. I want to be able to understand the NHK news, but in daily life there is only a small subset of words that I realistically need to be able to produce. And I'm with Tobberoth in thinking that being able to do dictation is not real production anyway. It would be better to write emails, letters, essays, get on lang-8, etc.