internet site that provide native japanese phrase

Index » General discussion

  • 1
 
palmaris_longus Member
From: Yogyakarta Indonesia Registered: 2007-06-23 Posts: 15

Hi, minna

I need your help to find certain site.
Here is some background story. Recently, my girlfriend often sends me japanese sentence that are highly relevant to what she is thinking at the time. She knows I can understand Japanese. As far as I know, so doesn't know even tiny bit about Japanese, but the sentences she sent are all native sounded ones. She said that she got them from some site on the net, but the problem is she won't tell me the address. She even sent me something like this :これまでで最も退屈な休日になるんだろうな. which sound very native to me, and that was exactly what she wanted to tell me at the time. From the timing, it's unlikely that she had some time asking other people who knowledgeable in Japanese to translate it for her, before she sent it to me. She said that the site not only provides Japanese sentences but also other languages'. From all the sentence she sent me, I conclude that the site not only provides some common Japanese sentences, but it could even translate a full sentence, which sounds impossible to me. I wonder if such cool site actually exist. Do you guys happen to know what this site is? Thanks before

Last edited by palmaris_longus (2008 September 28, 2:09 pm)

Tobberoth Member
From: Sweden Registered: 2008-08-25 Posts: 3364

palmaris_longus wrote:

Hi, minna

I need your help to find certain site.
Here is some background story. Recently, my girlfriend often sends me japanese sentence that are highly relevant to what she is thinking at the time. She knows I can understand Japanese. As far as I know, so doesn't know even tiny bit about Japanese, but the sentences she sent are all native sounded ones. She said that she got them from some site on the net, but the problem is she won't tell me the address. She even sent me something like this :これまでで最も退屈な休日になるんだろうな. which sound very native to me, and that was exactly what she wanted to tell me at the time. From the timing, it's unlikely that she had some time asking other people who knowledgeable in Japanese to translate it for her, before she sent it to me. She said that the site not only provides Japanese sentences but also other languages'. From all the sentence she sent me, I conclude that the site not only provides some common Japanese sentences, but it could even translate a full sentence, which sounds impossible to me. I wonder if such cool site actually exist. Do you guys happen to know what this site is? Thanks before

She probably has some Japanese person on some chat program. Safe to say, there's no way to machine translate Japanese to an even decent level, at least not between Japanese and English, such a site is thus impossible.

palmaris_longus Member
From: Yogyakarta Indonesia Registered: 2007-06-23 Posts: 15

now she start to send me Korean and French. There must be one

Last edited by palmaris_longus (2008 September 28, 6:14 pm)

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101 Sponsor
 
mentat_kgs Member
From: Brasil Registered: 2008-04-18 Posts: 1671 Website

Your girlfriend is a genious, sorry to inform you that.

Jarvik7 Member
From: 名古屋 Registered: 2007-03-05 Posts: 3946

So your conversations with your girlfriend are just her pasting stuff from a website in various languages (none of which she speaks) all day? tongue

palmaris_longus Member
From: Yogyakarta Indonesia Registered: 2007-06-23 Posts: 15

Thank you. but some one who made this site is the one who actually genius :
http://www.howtosayin.com.

yay, i finally found it! try it! it's incridibbly awesome

alyks Member
From: Arizona Registered: 2008-05-31 Posts: 914 Website

I'm speechless. What the...?

I think it uses google translator, maybe:
http://www.howtosayin.com/about.php

Jarvik7 Member
From: 名古屋 Registered: 2007-03-05 Posts: 3946

Yeah it's probably using a translator, because this isn't natural speech at all:
私はあなたとのセックスが欲しい

It's also exactly what google translate puts out.

-edit-
hahaha, this doesn't even make sense:
私ドントだけで死ぬことを望む (I don't want to die alone)

Last edited by Jarvik7 (2008 September 28, 6:43 pm)

playadom Member
Registered: 2007-06-29 Posts: 468

Question about this:

Is 地獄に落ちる a natural Japanese idiom?

Jarvik7 Member
From: 名古屋 Registered: 2007-03-05 Posts: 3946

That is more "to go to hell" rather than "go to hell". It needs the imperative conjugation.

playadom Member
Registered: 2007-06-29 Posts: 468

Jarvik7 wrote:

That is more "to go to hell" rather than "go to hell". It needs the imperative conjugation.

True, but disregarding that, a literal translation would be 地獄に行け or maybe 地獄へ行け。 Is using 落ちろ rather than 行け natural Japanese usage?

Serge Member
From: Tokyo Registered: 2006-04-04 Posts: 275

Jarvik7 wrote:

-edit-
hahaha, this doesn't even make sense:
私ドントだけで死ぬことを望む (I don't want to die alone)

Awesome, that merits being on a t-shirt.

Jarvik7 Member
From: 名古屋 Registered: 2007-03-05 Posts: 3946

playadom wrote:

True, but disregarding that, a literal translation would be 地獄に行け or maybe 地獄へ行け。 Is using 落ちろ rather than 行け natural Japanese usage?

Yes

alantin Member
From: Finland Registered: 2007-05-02 Posts: 346

It translates like shit when it comes to more complex sentences.. =P
I tried it "English <--> Finnish" as well as "English --> Japanese". =P

Jarvik7 Member
From: 名古屋 Registered: 2007-03-05 Posts: 3946

alantin wrote:

It translates like shit when it comes to more complex sentences.. =P
I tried it "English <--> Finnish" as well as "English --> Japanese". =P

Seeing as 90% of the JP sentences don't even make sense let alone approach natural Japanese, I'd say it translates like shit regardless of source sentence complexity.

Squintox Member
From: Toronto, Canada Registered: 2008-07-27 Posts: 292 Website

Jarvik7 wrote:

私はあなたとのセックスが欲しい

LOL xD

I spilt coke all over my keyboard xD

nac_est Member
From: Italy Registered: 2006-12-12 Posts: 617 Website

Hahaha! I did a little experiment. I started with the sentence "I fear I'm going to puke" and then translated it to Italian, then Japanese, then english again. I did it a few times, and the sentence kept getting crazier. When I stopped it had become "Back to the topic Lim"...

Katsuo M.O.D.
From: Tokyo Registered: 2007-02-06 Posts: 887 Website

I sometimes use the Excite site for a quick J-E translation.

I particularly liked its translation of this sentence from the Tanuki database:
年上の人の注意は、すなおに聞こう

penne New member
From: Sweden Registered: 2008-03-11 Posts: 6

Katsuo wrote:

I sometimes use the Excite site for a quick J-E translation.

I particularly liked its translation of this sentence from the Tanuki database:
年上の人の注意は、すなおに聞こう

Haha this is too funny

Nukemarine Member
From: 神奈川 Registered: 2007-07-15 Posts: 2347

nac_est wrote:

Hahaha! I did a little experiment. I started with the sentence "I fear I'm going to puke" and then translated it to Italian, then Japanese, then english again. I did it a few times, and the sentence kept getting crazier. When I stopped it had become "Back to the topic Lim"...

Ah, the internet translator version of the "telephone" game.

hknamida Member
From: Sweden Registered: 2007-08-16 Posts: 222 Website

「私はすべての上に唇を感じてほしい」

I especially like the "all over" ---> 「すべての上」 part.

alantin Member
From: Finland Registered: 2007-05-02 Posts: 346

Now you can just amuse yourself for hours with the telephone game without the need of other people's participation! ^^

lol

Tobberoth Member
From: Sweden Registered: 2008-08-25 Posts: 3364

Like I said, machine translation of Japanese is impossible. Which is good because that makes sure what we're doing here on this site isn't in vain wink

I recommend people who are learning korean to try machine translation between japanese and korean though. It's fully comprehensible, most of the time.

albion Member
From: England Registered: 2008-05-25 Posts: 383 Website

Ahah, I like that.

私はあなたに恋を作りたい
私はあなたが私の美しい王子チャーミングな愛 (the last part sounds like a song title)
Youreハンサム (that's what you get when you don't even write the English properly)
ジェシカと思うあなたはとても美しいアイダホのような方が良いことを知る
ジェシカはsluty雌犬です (and its sequel, ジェシカはsluty娼婦です)

Strange how it can come up with a few that actually make sense (and aren't just single words). I assume these were submitted by someone other than Babelfish.

あなたがいなくて寂しいです

Last edited by albion (2008 September 29, 12:29 pm)

  • 1