As mentioned you are better off consulting a grammar reference, but i'll throw my hat into the ring.
東行ったら東京。- If (you/I/she/they) go east, tokyo. (Or, After going east, tokyo)
東行けば東京。- If one were to go east, tokyo.
東行くと東京。 - Heading east, invariably tokyo. (Or more naturally, tokyo is east of here)
Note that と in this grammar is something that is believed with be totally accepted by the listener/reader. This is why と is best, because tokyo is east of here, there are no ifs or buts about it.
Just because it's fun I want to try and translate these 
食べなければなりません - (I, you, they, he, etc) have to eat.
食べなきゃ - (I, you, they, he, etc) must eat.
食べないと - (I, you, they, he, etc) should eat.
Also I can think of
食べなくてはいけない - It is not okay to not eat.
食べないといけない - Not eating is unacceptable.
食べた方がいい - (I, you, they, he, etc) had better eat.
食べるべき - There are no two ways about it, (I, you, they, he, etc) must eat.