Thanks vosmiura.
vosmiura wrote:
Hmm... how can I make it easier. Just adding "~ly" is not a sure thing because "~ly" is for adverbs that describe "how" something is done. A better way is to try to figure out "what question" the adverb is answering.
Adverbs typically answer questions such as how?, when?, where?, why? and to what extent? This function is called the adverbial function, and is realized not just by single words (i.e., adverbs) but by adverbial phrases and adverbial clauses.
For example in the phraze "I will eat it ...." you can fit lots of adverbs.
- If you use "quickly, slowly, grudgingly" you're answering the "how?" question.
- If you use "now, shortly, soon, later, tomorrow" you're answering the "when?" question.
- If you use "often, frequently, sometimes, daily" you're answering "how often?".
So the grammar rules themselves are very general, and the adverb itself tells you what its about. In the case of 久しぶりに it's answering the "when?" question, so works just like any of 今, 今日, 1時に, 来た時, etc.
That's great! I'll use this explanation for reference in the future.
So to translate the sentence correctly [久しぶりに彼の声が聞けた] how would you put it?