Most starred story? Is it "favor of oz"?

Index » RtK Volume 1

  • 1
 
AndamanIslander Member
From: The Netherlands Registered: 2008-01-15 Posts: 47

Wow, just hit frame 612. For favor, this story has 65 votes:

"Imagine the Wizard of OZ. There, the three heroes asked the Wizard for three FAVORS: the lion wanted courage of TEN men, the scarecrow wanted a BRAIN, and the tin man wanted a HEART. Ok, the lion bit is stretching but you have it memorized now, so who cares?"

Is this a record?

DrJones Member
From: Spain Registered: 2007-12-19 Posts: 209

Doesn't matter. It's just positive feedback.

vosmiura Member
From: SF Bay Area Registered: 2006-08-24 Posts: 1085

It may be a record.  I don't remember seeing more stars on other stories when I was going through them.

Although I used the "Please do me a favor and put a needle through my brain & heart"

Last edited by vosmiura (2008 February 17, 6:08 am)

Advertising (register and sign in to hide this)
JapanesePod101 Sponsor
 
zazen666 Member
From: japan Registered: 2007-08-09 Posts: 667

That sounds like a record!
I always did like that one!

wrightak Member
From: Tokyo Registered: 2006-04-07 Posts: 873 Website

I think there's one with over a hundred. Can't remember where I saw it though.

Nukemarine Member
From: 神奈川 Registered: 2007-07-15 Posts: 2347

Wow, last time I looked at it was when it had 30 or so votes. Let's face it, you don't visit old cards unless you miss them. Once Fabrice made it to where we can view Stars and Reports, I was more concerned with my reported ones, especially "Exhaust" which had 3 reports. Hey, if the story is doing its job though, that's the most important thing (starred or not).

Here's something I wonder: do heavily starred stories (say, 10+ stars) have a low miss rate compared to others? I have a feeling that after a certain point, people give starred stories a vote just because it's there anyway (pseudo groupthink). Eh, I'm sure some statician or other some time later will ask Fabrice for his data to do deeper research on the matter.

rich_f Member
From: north carolina Registered: 2007-07-12 Posts: 1708

Heh, my story for lose had 19 stars (I think), and I still flunked it the other day, because I confused "Lose" with "Defeat."

Did anyone ever come up with a list of confused keywords that are synonyms of each other? There seem to be a lot of them...

AndamanIslander Member
From: The Netherlands Registered: 2008-01-15 Posts: 47

Nukemarine,

Interesting question.

I often ponder that Fabrice is sitting on a MOUNTAIN of really valuable data on the Heisig method. Somebody better qualified than me should really think about using it for academic purposes. I mean, it must be a mammoth database he's amassing.

DrJones Member
From: Spain Registered: 2007-12-19 Posts: 209

Nukemarine wrote:

Here's something I wonder: do heavily starred stories (say, 10+ stars) have a low miss rate compared to others? I have a feeling that after a certain point, people give starred stories a vote just because it's there anyway (pseudo groupthink). Eh, I'm sure some statician or other some time later will ask Fabrice for his data to do deeper research on the matter.

That's called positive feedback, and that's what I was saying earlier on this thread (I might have been too subtle here, but I love double entendres)

Last edited by DrJones (2008 February 17, 9:34 am)

nac_est Member
From: Italy Registered: 2006-12-12 Posts: 617 Website

rich_f wrote:

Did anyone ever come up with a list of confused keywords that are synonyms of each other? There seem to be a lot of them...

I made a list like that some time ago (on paper). If you're interested I can type it and post it. Obviously it's not complete, but that's fixable.

EDIT: http://forum.koohii.com/viewtopic.php?id=1256

Last edited by nac_est (2008 February 17, 11:06 am)

dukelexon Member
From: Utah Registered: 2007-12-02 Posts: 44

Heh, I was one of the many people that starred the "Oz" story.  I loved it; I don't see how anyone could resist using it.  But, yeah ... unless it's beyond RTK1, I don't believe I've ever seen another story with so many stars.  I've seen quite a few that approach 30, however.  The "ring" and "send back" frames are also good examples of "superstar" stories.

I must say, however, that I have failed the "favor" card before, no matter how much I loved the story when I first saw it.  It was only once, but it was also one of the very few cards that I absolutely forgot outright ... meaning, I couldn't even remember PART of the story, or a single component, when presented with the keyword in the second stack.  That almost never happens to me.  It would be interesting to see if there is any correlation between star number and failure rate.



As for flunking cards for getting them mixed up with synonymous keywords, however: is this something most people do?  I'm very curious.  Myself, if I'm presented with a word that I know for a FACT has a very close companion (nearly identical in meaning, like "matrimony" and "marriage," for example), and I'm not really sure which one the keyword refers to, I actually write out BOTH kanji in my review before flipping over the card.

If either one of them is correct, then I consider it a "passed" card.  At that point, I'll make a note of which one the keyword actually refers to, and try to remember it for later, but I don't think it's a strong enough lapse of memory to warrant a move back to the failed stack.  Heisig's keywords are a great tool, and everything, but as long as I know for a fact that I understand and recognize a kanji, I don't consider it a failure solely on the basis of EXACT keyword confusion.

Now, that's only if I anticipate the problem beforehand and make an effort to see if I can remember both.  If I failed to recognize possible synonyms before flipping the card, and end up writing only one (the wrong one) down, I'll go ahead and fail it then.  Even if I strongly suspect that I knew both kanji, and it was simply an issue of keyword mixups, I can't PROVE it to myself.

I do understand that Heisig himself seems to be very worried about swapping out his own keywords (RTK is peppered with cautionaries against not confusing "condolences" with "consolation," and so forth), but ... to me, if I do know the kanji, stroke order, basic meaning and all ... it's mission accomplished.  Heisig's method is a helper along the journey.  It's not the destination.  Heisig's words can seem awfully arbitrary at times, and ill-chosen.  They're even downright vague and inaccurate, in certain cases.  I see little reason to quibble over whether or not I can remember which kanji Heisig called "hear" and which he dubbed "listen," as long as I know both and understand they mean esssentially the same damn thing.

Are most people absolutely strict with keywords, or do they give themselves passes if they can remember both beforehand (like me)?

Last edited by dukelexon (2008 February 17, 6:20 pm)

laner36 Member
From: Miyagi Registered: 2007-05-20 Posts: 162

You make a good point dukelexon about it not mattering if you know both kanji for synomous keywords.  In the past I would write down both kanji and then cover the one I think is wrong.  I have been strict and failed it in the past (if I guess wrong) but I think I will start being more forgiving in the future after reading what you said.  I think I will still take the time though to make a guess before I flip the card...

AndamanIslander Member
From: The Netherlands Registered: 2008-01-15 Posts: 47

I think we have to be sane about this stuff.

The nuance of the difference between closely related concepts in Japanese barely ever maps neatly onto the nuance of the corresponding concepts in English.

Whatever minute gap in meaning there is between, say, solicit, encourage and urge, I can just about guarantee it won't transfer over to the nuanced difference between those kanji.

nac_est Member
From: Italy Registered: 2006-12-12 Posts: 617 Website

Agh, I was writing a long post in response to dukelexon's ideas, but I lost it in a wrong click...


Anyway, dukelexon, I was saying that I can understand your point, but I partly disagree.

There are a lot of similar keywords that look similar, but have important differences.
Condolences/Consolation for example should be used in very different occasions. I wouldn't want to use the "condolences" kanji with someone who is just, say, lovesick, because it carries a death-like nuance.
Other examples are Listen/Hear (the japanese use them differently, so why should we not learn the difference?) or Animal Sacrifice/Sacrifice, which, again, are partly similar, but involve different settings (the first one has a more religious tone and always involves the slaughter of an animal, while the other one seems more generic).
I don't know if I explained myself correctly.

On the other hand, there ARE a lot of keywords for which I see no clear distinction (I/Me/Myself, Shop/Store, Tariff/Fare...)

dukelexon Member
From: Utah Registered: 2007-12-02 Posts: 44

Well, I do see what you're saying, Nac.  It's a valid point.  I believe it's a mistake, however, to assume that the slight variations present in the definitions of the English keywords necessarily apply accurately to the kanji that Heisig pinned them to.

In fact, I'd go so far as to say that the keyword's exact, nuanced meaning transfers over to the kanji itself only rarely.

To clarify: I'm not saying that the kanji themselves don't have nuanced differences in meaning, nor am I saying that the keywords themselves don't.  I'm saying that Heisig's choice of keyword for each kanji don't necessarily MATCH those differences.  It can seem sometimes, once you actually see the kanji in use, that he plucked certain keywords out of his butt.  That's not an exaggeration.

That's all I mean when I say that I don't want to be "held hostage" to Heisig's keywords.  I can learn the nuances between the kanji's exact definitions as I progress in my Japanese education.  At this stage, however, those nuances are not really conveyed very well by the RTK keywords.  The method is invaluable, as are most of the keywords ... I just don't think it's true that the keywords are the "best" English match for each kanji, and deserve any sort of special stressing over. 

They're an initial learning tool -- a way to loosely organize the information in your mind, and begin getting a vague idea of what sort of imagery a kanji is meant to convey.  The slight differences in the English keywords don't always accurately match the differences in the meanings of the actual kanji, and thus, I don't see how it's worth worrying about until I can verify the applicability of the keywords in the course of my own studies.

Last edited by dukelexon (2008 February 18, 10:17 pm)

  • 1