RECENT TOPICS » View all
Pitch accent is definitely complicated no doubt, and with generational shifts and the existence of multiple accent systems across Japan, it is something that a beginner or intermediate student shouldn't stress out over. However, if a person's goal is to truly speak Japanese like Japanese people, then it is important to try to get rid of that "foreign accent" as much as possible.
I don't know if this will help, but I recently made my own lesson for pitch accent.
http://www.imabi.net/pitch.htm
It's not perfect, but I do think that it can aid anyone that wants to continue learning well documented facts about it.
vileru wrote:
I've found shadowing to be the most effective way to practice pitch accent. Looking up pitch accents in dictionaries, making flashcards, and reading long-winded analyses seems like a study method that is as effective at moving forward as a glacier. Nonetheless, it's important to be aware that Japanese is a pitch-accented language and that pitch is high or low relative to whatever sound came before and after. Any addition knowledge after that leans towards linguistics rather than actual language ability.
I agree that making flashcards and memorizing it like that is also pointless. My method of studying would be just to learn the pitch when you learn the word. You wouldn't have to really MEMORIZE it, but kind of just know how it's supposed to sound so that when you say it, you say it correcty.
However I haven't really done any of this because I haven't finished RTK yet. So I don't yet know if that will work.
nadiatims wrote:
Arupan wrote:
Your response and the video was after my post, wasn't it? I don't see where this guy fits in. Anyway, it seems it would be wiser to just ignore this thread.
I think the point of the video was to demonstrate someone speaking Japanese with a clearly foreign accent. Mind you, his pitch accent and general intonation isn't bad in my opinion. Some of his vowels are off though.
Pitch accent is good to be aware of. The key to a good accent is noticing as many of the aspects of how words/phrases/sentences are said as possible, paying attention to how you sound, and trying to close that gap. It's a cumulative process that takes a long time. But I think attempting to memorize pitch accent rules or memorize where the pitch is on individual words when you memorize them is less useful then people think.
Ya agreed. Because this is all relative, studying pitch accent rules without an audio example would probably mess up one's pronunciation more than it would help. Mimicking intonation as closely as possible should be the goal, but it's not as simple black-and-white as this up down flat business. There's all sorts of grey in there that one needs to pick up as well in order to get intonation right...and that only comes from listening carefully.
I think this series of videos is excellent http://www.youtube.com/watch?v=EeaLEC6KO20
HonyakuJoshua wrote:
I think this series of videos is excellent http://www.youtube.com/watch?v=EeaLEC6KO20
uisukii wrote:
Some more helpful information drawn up and put together by AlexandreC:
http://forum.koohii.com/viewtopic.php?id=9852
Related pitch accent video by said user:
http://www.youtube.com/watch?v=EeaLEC6K … e=youtu.be
I like the way you think, ![]()
psst - check out the links in the OP... ![]()
uisukii wrote:
HonyakuJoshua wrote:
I think this series of videos is excellent http://www.youtube.com/watch?v=EeaLEC6KO20
uisukii wrote:
Some more helpful information drawn up and put together by AlexandreC:
http://forum.koohii.com/viewtopic.php?id=9852
Related pitch accent video by said user:
http://www.youtube.com/watch?v=EeaLEC6K … e=youtu.beI like the way you think,
Yes I have this video linked in the OP. Thanks to AlexandreC for it, because it's awesome ![]()
Socky wrote:
HAshi WA kiSU suRU.
(I kiss the bridge.)
I don't know the OP's actual level of Japanese but I'm suprised no-one else bothered to point out this extremely simple sentence isn't even correct. It translates more to "The bridge kisses".
At least knowledge of pitch accent can help a person get closer to more natural sounding Japanese, but I think it can be trained by ear and no amount of flashcards is really going to help with it. Its boring, and a waste of time better spent learning other things.
Socky can have the greatest native sounding accent in the world, but if he walks around talking about Bridge's kissing things no-one is going to have any idea what hes talking about.
What's wrong with "The bridge kisses"? Wasn't the focal point accent? There might not be many kissing bridges around, but the grammatical structure is 'normal'/'correct' enough to be understood.
Children learn nuances of their own language through nursery rhymes, often many of which have strange sentences while being grammatically "okay".
but I think it can be trained by ear and no amount of flashcards is really going to help with it. Its boring, and a waste of time better spent learning other things.
Why do people keep bringing up this concept of HAVING to study via flash cards? You can read up on and be aware of, read and review more technical aspects of a language, without having to make an Anki deck out of it. I understand some people have trouble grasping the concept that not everyone has the same approach to the popular trends on this forum, but can we at least stop throwing opinions as though they are fact, example:
Its boring, and a waste of time better spent learning other things.
What is boring to you may not be boring to others.
Yeah. I agree with uisukii.
Looks like at least two people in this thread were greatly offended by the mere idea of providing simple guidelines to 高低アクセント.
Let's say you're in an environment where you can learn Japanese fast. For example attending Japanese language school in Tokyo, staying with a host familiy. I think if you're at least aware of these simple guidelines you may greatly shorten the time needed to improve your accent.
NightSky wrote:
Socky wrote:
HAshi WA kiSU suRU.
(I kiss the bridge.)I don't know the OP's actual level of Japanese but I'm suprised no-one else bothered to point out this extremely simple sentence isn't even correct. It translates more to "The bridge kisses".
At least knowledge of pitch accent can help a person get closer to more natural sounding Japanese, but I think it can be trained by ear and no amount of flashcards is really going to help with it. Its boring, and a waste of time better spent learning other things.
Socky can have the greatest native sounding accent in the world, but if he walks around talking about Bridge's kissing things no-one is going to have any idea what hes talking about.
The japanese particle は does not mark the subject of a sentence. If someone asks you if you're going to (for example) hug both the bridge and the boat, the OP's sentence is a perfectly valid reply with a meaning similar to the translation provided by the OP and without any context it's impossible to tell which translation is "correct".
Last edited by Fleskmos (2013 July 22, 4:29 am)
could also translate to something like "Bridges, you kiss them" ie. explaining the purpose of bridges, or "(when you're on) a bridge, you kiss (the girl/boy)" ie. dating advice.
^ very imaginative :3
The pitch of Japanese children's words are pretty much correct from the get-go, but their use of verbs are all wonky and gradually get better as they grow up (http://www2.hawaii.edu/~fukudash/JK17_final.pdf). Although adult learners can't learn like children b/c of inevitable L2 interference, I think this says a lot about the importance of learning vocabulary with correct pitch.
Say someone's reviewing core vocab and they're on the card for 神, if they say it like 紙, they have to fail it. He/she didn't remember the word (unless they don't really care about how good their spoken Japanese is).
Animosophy wrote:
^ very imaginative :3
Say someone's reviewing core vocab and they're on the card for 神, if they say it like 紙, they have to fail it. He/she didn't remember the word (unless they don't really care about how good their spoken Japanese is).
Not really, it's not like you won't hear 神 ever again in your life.
Last edited by daevil (2013 July 22, 7:19 pm)
Animosophy wrote:
Say someone's reviewing core vocab and they're on the card for 神, if they say it like 紙, they have to fail it. He/she didn't remember the word (unless they don't really care about how good their spoken Japanese is).
These three also come to mind:
心理, 真理, 審理
Animosophy wrote:
^ very imaginative :3
Can't tell if you're being sarcastic or not. But it's really not that much of a stretch. は is used in this kind of way all the time (ie. marking a non-subject word unconnected to the verb).
on pitch and pronunciation in general, I don't really think it's possible to speak naturally while deliberately applying pronunciation rules. Part of speaking naturally comes from speaking at a fluent speed which is only possible once you've reached a reasonably high level. I find that when speaking Japanese for long stretches if I suddenly use an english word for whatever reason, I sometimes butcher its pronunciation because My mouth is in 'Japanese mode.' I think many aspects of pitch/intonation/pronunciation aren't just about remembering the pronunciation of individual words, it's more about being able to switch into a different sound creation mode which makes that languages words easier to say at speed.
nadiatims wrote:
Animosophy wrote:
^ very imaginative :3
on pitch and pronunciation in general, I don't really think it's possible to speak naturally while deliberately applying pronunciation rules. Part of speaking naturally comes from speaking at a fluent speed which is only possible once you've reached a reasonably high level. I find that when speaking Japanese for long stretches if I suddenly use an english word for whatever reason, I sometimes butcher its pronunciation because My mouth is in 'Japanese mode.' I think many aspects of pitch/intonation/pronunciation aren't just about remembering the pronunciation of individual words, it's more about being able to switch into a different sound creation mode which makes that languages words easier to say at speed.
Yep, almost anyone who can switch between two or more languages in an instant knows this.
As said previously, knowing at least the basics of pitch accent can help significant, but I think that adding pitch accent on every vocab will slow you down and still not make you sound any more non-native.
I think our different perspectives boil down to whether explicit learning of individual word pronunciation is worth the time investment.
I quit RTK because it only helped me get farmiliar with kanji. I relied too much on mnemonics even after 3 months passed. In the same way I suspect you guys would rather acquire pitch accent implicitly and without conscious thought from the start, rather than go through a stage of consciously thinking about how to pronounce words. After all, we didn't have to do it growing up.
However, I do think it's necessary to make a directed effort at properly learning the pronounciation of Japanese words, because 1) it gurantees quality control and 2) mnemonic aids are useless for memorising word pitch; it can only be done by rote and active listening -- I don't support the idea of trying to learn pitch from written descriptions if that's what you guys are thinking. My only practical point is that failing/re-learning incorrectly pronounced words (with audio for reference, obviously) is better than passing them in an SRS or ignoring the mistake. Inny Jan gave a better example, but it's important for all words, not just heteronyms (same reading, different pronunciation and meaning).
http://www.japaneseprofessor.com/lesson … devoicing/
[...] The basic idea of the article is that the physical frequency of Japanese speech doesn't line up with speakers' perception of pitch, making it impossible for nonnative speakers to derive an accurate pronunciation from the typical written description of pitch accent. Even more interesting, English "stress" accent is also found to be most significantly based on pitch, then duration, and finally loudness.
It would be interesting to see more research on what exactly Japanese pitch accent is, but it's not necessary for these purposes, because we can hear what it is, if only time is put towards noticing it, and learning it properly.
I'm aware than Japanese words don't always have the same accent all the time, and there are probably a few other pitch accent dictionaries like NHK and Shinmeikai with lots of information on phrase-level rules. Whether people choose to consult them or not, I'd expect a good accent to be derived from the result of knowing BOTH the pronunciation of individual words by themselves AND the accent shifts that occur within phrases, which can only be tested through reading production (at least before making some Japanese friends). The latter may or may not be assisted with the help of a pitch accent dictionary since it's down to the learner and whether they desire that knowledge or not.
In any case, lots of listening/shadowing ought to keep ones spoken Japanese on-or-above a good standard but it doesn't mean you shouldn't pay attention to pronunciation regardless.
I personally really want a native accent. I know at least three old classmates from high school who came to England with strong foreign accents, probably learning English in their early teens, who now speak and express themselves like they were raised here. I bumped into a couple of them last year (now 19-21, so 4-5 years later). I set the same standard for myself with Japanese. I'm certain that paying close attention to where pitches are and aren't will pay dividends down the line.
Edit: not that I'd refuse to speak Japanese because my accent is terrible, b/c the point of speaking is to develop speaking ability. Pronunciation still deserves its own time for attention.
nadiatims wrote:
Animosophy wrote:
^ very imaginative :3
Can't tell if you're being sarcastic or not. But it's really not that much of a stretch. は is used in this kind of way all the time (ie. marking a non-subject word unconnected to the verb).
No sarcasm, I only meant well 8)
Last edited by Animosophy (2013 July 23, 11:04 am)

