Max.89
Member
Registered: 2010-03-07
Posts: 27
I have been recently trying out this method for learning japanese words with the same pronounciation. Let's take the pronunciation: しゅうかん as an example.
I would first query a dictionary to find all the 熟語 with the same sound and then I create a sentence like this one:
"Every 週間 in this 週刊 magazine they say that there is the 習慣 of 収監 the rebels of this city."
As you can see I use the context of the whole sentence to link the meaning to the 熟語.
I input every sentence in anki and with time I should be able to learn it by heart.
I think this method helps your active vocabulary, because also if I don't remember the sentence correctly I would probably remember that "imprison" (収監) falls in the same sentence of 週間 (that I know because it is too common) and I can recall the verb.
What do you think about this method?
Last edited by Max.89 (2012 October 24, 9:30 am)
Inny Jan wrote:
You should not be learning vocab in a way that's not "proper Japanese". There's no point.
The point is to become accustomed with something that is completely new to you and to make associations that help keeping these new facts in your memory.
Associations with what? Why is associating Japanese words with incorrect English translations a good thing? Heisig mentions in RTK 2 that it's a bad idea to try to create false associations between kanji on-yomi (like trying to link together which kanji have the on-yomi キン), and I think the same applies to this sort of false vocabulary association.
And imagine how popular Heisig would be if all who became familiar with his method rejected that method on the basis that the provided meanings are not "proper".
I know you didn't do Heisig, but most of people here did/do and it would be interesting to see you arguing that studying kanji with Heisig hampers their japanese.
Heisig is a different situation because no kanji meaning is perfect and I'm not aware of any meanings in Heisig that are just blatantly, flat-out wrong in the way that "Every 週間" is (incidentally, I still sometimes make mistakes with time vs. time + 間.)
Last edited by yudantaiteki (2012 October 23, 10:22 pm)
Inny Jan
Member
From: Cichy Kącik
Registered: 2010-03-09
Posts: 720
yudantaiteki wrote:
Associations with what?
Max.89 wrote:
I would probably remember tha "imprison" (収監) falls in the same sentence of 週間 (that I know because it is too common) and I can recall the verb.
It just happens that only recently I related 習慣 to 週間 (which I knew for sometime already) based purely by their reading. Even though I have no story/sentence to link them together, knowing that しゅうかん can be either of them is helpful. Similarly 以上 and 異常.
yudantaiteki wrote:
"Every 週間"
I can see your point. "Every" should be eliminated and the mnemonic should be constructed in such a way that the vocabulary is placed in an appropriate context. These are just technicalities though.
Last edited by Inny Jan (2012 October 23, 10:34 pm)
Max.89
Member
Registered: 2010-03-07
Posts: 27
Thanks to everyone.
I forgot to set some important premises:
1)I am not a beginner (I already read a lot of real japanese on forums, books, ecc...)
2)I know that how I used the kanji in the example sentence is wrong.
The purpose is just to create a sentence that through context will prompt the correct meaning of the kanji in your mind. It's just a way to relate 同音異義語 together.
It's not even important that all the words are common, because by learning the sentence you have the chance to learn new words for free (so why not insert a lot of words ?).
By the way, 収監 is not very common.
I was also considering to do the same trick with similar sounding words like:
費用 and 異様 for instance.
I am using this method while reading articles on the web.
Let's say I find a 熟語 that I do not know.
I query a dictionary with his on-yomi reading and look for every 熟語 with the same sound. Then I create the sentence and I input on anki.
Last edited by Max.89 (2012 October 24, 5:08 am)
I've parsed this from EDICT for you. It's 3022 homonyms marked as common. Only 2-kanji jukugo, though. Sorted from most to least homonyms:
http://pastebin.com/pPdScZDa
Edit:
3-kanji jukugo homonyms (just these six):
きかんし 機関紙 /(n) bulletin/(party) organ/(P)/
きかんし 気管支 /(n) bronchial tube/(P)/
しょうかき 消化器 /(n) digestive organs/(P)/
しょうかき 消火器 /(n) fire extinguisher/(P)/
てんのうせい 天王星 /(n) Uranus (planet)/(P)/
てんのうせい 天皇制 /(n) the Emperor System/(P)/
Last edited by toshiromiballza (2013 March 04, 2:17 pm)