Fakura
New member
Registered: 2012-07-17
Posts: 3
Hey Guys,
I'm having a hard time distincting these two kanji in my head because I think the keywords mean exactly the same. (I'm not a native english speaker, but I'm quite sure they both mean the same)
Does anyone know what the difference between these kanji is? (Or does anyone have a trick)
Last edited by Fakura (2012 September 09, 8:38 am)
Miyumera
Member
From: Toronto
Registered: 2010-08-14
Posts: 172
I'd say that they're pretty much the same. However, entrails has a more general sense basically 'insides/guts' which can be intestines (mainly) and possibly parts of other organs spilled out through butchering or road kill lol... 'intestines' is more specific.
I picture entrails as gruesome guts separated from the body, whereas intestines are intact and healthy in the body, for kanji sake.
Last edited by Miyumera (2012 September 09, 9:55 am)
JimmySeal
Member
From: Kyoto
Registered: 2006-03-28
Posts: 2279
They're not pretty much the same. 腸 refers specifically to intestines - large, small, and "blind" (appendix), while 臓 refers to internal organs of all kinds, and is used as a suffix on the names of several internal organs - 心臓 (heart), 肝臓 (liver), 腎臓 (kidney).