turvy
Banned
From: Japan
Registered: 2012-01-27
Posts: 430
thurd
Member
From: Poland
Registered: 2009-04-07
Posts: 756
turvy wrote:
http://www.amazon.co.jp/LOST-シーズン1-コンパクト-BOX-DVD/dp/B007X2SMTO/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1344652446&sr=8-1
What do you think?
I stopped watching around 3rd season and when it finally finished I just watched condensed seasons on youtube. Turns out even those were boring and lacked any kind a coherent plot points (3 seasons and I felt like I didn't miss anything, what does that tell you). I watched the finale in its full form and it was one of the worst endings in the history of endings.
Ending clearly showed the way writers approached the show, there never was a story arc about which they wanted to inform the viewer. Their whole idea was: plane, crash, island, polar bears, black mist, mysteries... everything else came along just to extend their viewership numbers. It was television at its worst, a money grab that's not even dressed as something else. "How I met your mother" comes to mind since its doing the same thing, but at least that was funny until a few seasons ago.
Oh and about Japanese. I'd consider watching something with more substance, it think AKBINGO would be a better choice 
turvy
Banned
From: Japan
Registered: 2012-01-27
Posts: 430
Of course (although apparently obvious only to me), I meant what do you think of it in Japanese. During its prime I was very into it and know the story pretty well so I figured that would be a great advantage when decoding the Japanese.
In general, what do you think of learning from dubbed resources?. I am not asking whether I will learn something at all, learning is learning after all, but I have no idea what becomes of these products when they get converted into Japanese.
Last edited by turvy (2012 August 15, 7:55 pm)
dtcamero
Member
From: new york
Registered: 2010-05-15
Posts: 653
kitakitsune wrote:
The subs and dubs don't match because the dubs are very restricted in they have to follow the movement of the actors mouths while the subs retain more quality translation of the original English script.
but this happens sometimes even when the original is japanese... (例:GiTS). generally the J-subs are meant to go with, and are therefore a translation of, the english audio track. The japanese audio is a completely distinct component in most cases, original or not unfortunately.
Last edited by dtcamero (2012 August 16, 1:23 am)
nadiatims
Member
Registered: 2008-01-10
Posts: 1676
It's quite possible that dubbed western shows may be easier to follow, because you are more familiar with what characters usually say in certain situations and how the narratives are structured. The acting/pacing/script could be more one's liking too. In the long run, there's probably plenty to learn from more authentically japanese stuff but as learning material I think dubs are totally fine and may in fact be optimal because there'd be less cultural things you need to understand, just lots of predictable dialogue and situations.
I can't say I've ever watched an entire dubbed series though.
Last edited by nadiatims (2012 August 16, 5:04 am)