Hello, everyone.
I am currently working on a text dealing with shipment insurance.
There is sentence I am simply unable to translate into English. This appears to be a fairly common formulation in the ST, but in English I believe I do not know its equivalent.
The phrase in question reads as follows: 配送業者によっては関税立て替え手数料…
and appears in this sentence > 配送業者によっては関税立て替え手数料等が発生する場合があります。
I would be very grateful if you could kindly help me or point me in the right direction.
Thank you.
PS: The source text’s URL: http://www.amazon.co.jp/gp/help/customer...eId=642982
I am currently working on a text dealing with shipment insurance.
There is sentence I am simply unable to translate into English. This appears to be a fairly common formulation in the ST, but in English I believe I do not know its equivalent.
The phrase in question reads as follows: 配送業者によっては関税立て替え手数料…
and appears in this sentence > 配送業者によっては関税立て替え手数料等が発生する場合があります。
I would be very grateful if you could kindly help me or point me in the right direction.
Thank you.
PS: The source text’s URL: http://www.amazon.co.jp/gp/help/customer...eId=642982
Edited: 2012-09-29, 5:04 am
