delta Wrote:If I understand correctly, non-native speakers can hear the difference between allophones commonly regarded as single phonemes by native speakers.
It's more like nonnnative speakers can correctly hear the continuous spectrum of sound while native speakers' ear makes a black and white decision. This doesn't mean nonnative speakers see two similar allophones as two sounds that belong different categories. If their mother tongue doesn't have the pair of sounds or any similar sounds, they don't belong to any phonetic category in their mind in the strict sense.
You should realize that being able to hear differences and being able to categorize sounds into two groups are two different things. Categorization requires you to know how sounds are categorized in the language, i.e., the exact range of each phoneme or allophone while noticing the difference only requires the ability to consciously perceive absolute difference. The word "difference" is used in the absolute sense. It's not the difference between, say, /d/ and /ð/ with these categories in mind. It's the absolute difference within one big category called "not found in my language." You're probably implicitly assuming the listener knows the existence of the two categories /d/ and /ð/, and thresholds that define from where one sound is perceived as /d/ or the other.
If you're confused, think of someone who has absolute pitch but doesn't know how musical notes are classified into 12 kinds in one octave in Western music. He can tell apart sounds at 440Hz and 410Hz, which both belong to A to Westerners who only have relative pitch. But a trained pianist can pick up on this difference; one is the note A of the standard tuning while the other is a lower tuned version. You may think of these as "allophones" in the sense that they sound the same to normal Westerners while trained musicians effectively exploit the difference in their work.
Now, can the person with absolute pitch correctly classify the 440Hz and 410Hz without knowing there are such two categories? Of course, not. If anything, because he doesn't even know how one octave is divided into 12 notes in Western music, he wouldn't be able to tell if one particular sound is A or not. The whole notion of musical note "A" is new to him in the first place.
If musical notes were like phonemes, it would be like this:
Your culture only uses, say, the first 6 notes out of all the 12. You play from 440Hz to 880Hz (an octave from A4 to A5) gradually and continuously. At first you hear only 6 notes. You hear as if they are played "digitally" as in A -> B -> C..., i.e., you feel as if the played frequency jumps from one level to the next. And when the frequency hits the 7th note from where your culture doesn't use, you suddenly feel frequency is changing gradually. Another culture uses different notes, and they are divided at different frequencies.
delta Wrote:For example, in Spanish, Dd is realized as /d/ or /ð/ depending on letter position in the word, therefore untrained monolingual Spanish speakers will be unable to note the difference between /d/ and /ð/. From what you are saying, a learner of Spanish whose language separates both phonemes, e.g., an English speaker, can't develop a prototype of Dd like a native Spanish speaker (in which both /d/ and /ð/ are mashed together according to N rules), but is this even desirable? Also, could this impede communication in an extreme case? If so, do you have any examples?
I'm not sure what you mean by "desirable," but two words that rhyme consonant-wise to Spanish speakers may not to English speakers in your case, I guess.
An obvious disadvantage of lacking the magnet effect manifests when you hear a sound that lies almost on the threshold line and is only slightly into one category. Native speakers judge it as correct /p/ with no hesitation, for example. They don't think it's ambiguous at all. But you may be unsure if it's /p/ or /b/ because you correctly hear it as "not quite /p/ but not /b/ either."
There is a research that investigated how Japanese monolinguals hear /l/, /r/, and sounds between them. The result is that they correctly sorted the computer-generated sounds from /l/ to /r/. Native English speakers only hear them as either /l/ or /r/, so they can't reliably sort sounds in one phoneme category better than chance. But they don't misjudge if one sound is below or above the threshold separating /l/ from /r/. Of course, the Japanese monolinguals can't tell which is /l/ to native speakers and which is /r/ because they don't know the boundary. You probably already know how this can impede efficient communication.
delta Wrote:magamo Wrote:To summarize, what we lose as a native speaker is the ability to hear the difference within a phoneme in the absolute sense
I was tempted to assert this is false until I read you clarify this doesn't apply to allophones. So, what does it apply to?
I am talking about the very sharp recognition of phonemes by native speakers due to the black-and-white ear. Within one phoneme, everything is the same white. You go one step off the boundary, and it's all black to them. You may hear sounds in gray scale in high resolution but don't know there are categories there. A gray color that's neither clearly white nor black to you may be bright white to native speakers, and a slightly darker gray may be pitch black to native speakers. If asked, you can tell which gray is darker. But you don't know if it's considered white or black to native speakers.
Things are actually more pessimistic than this color analogy. You don't know "white" or "black." They're all grays in different shades. Or you only know white, so when you see black, you say it's darker white. You don't have the concept of "black."
Edit: Ah, if you're wondering what are those two sounds within a phoneme if they're not allophones, they might be considered allophones in a sense because, after all, they fall into the same phoneme category. But if you define allophones like this, you have infinitely many allophones in one phoneme because any slight difference a human can perceive creates a different allophone, which isn't convenient. So I purposely ignored the existence of allophones altogether.
Also, I certainly simplified the whole thing to be concise. Certain kinds of difference within one phoneme may be easily perceived by native speakers if taught they're different.
Edited: 2012-10-03, 1:26 pm