Taishi Wrote:Before I posted my last post I was considering adding that "unless you have information predating 康熙字典....", boy did I have to pay for electing not to include that line
.
Kangxi is downright recent compared to the stuff I work with.
Quote:I think you misinterpret what I mean with simplification. When I said 礻 is a simplification of 示 I didn't mean that is was part of some effort to simplify the written language. Once I saw しめすへん written in such a way that the connection between 礻 and 示 was clear (basically it was 示 written in such a way that it almost looked like 礻), and after seeing that I assumed that was how 示 was simplified into 礻, not as part of a simplification effort, but as a natural evolution of the character. I admit that I don't know which one came first, maybe 礻 came first, but due to the popularization of 礻 (and due to the character I saw, that I mentioned before), I assumed as such.
Yes, unfortunately the word "simplified" is not the best word, but it's what we have. I usually assume when talking about Chinese characters that when people say "simplified" they mean 簡體字, though what you mean is 簡化字 (or really even 異體字, though it's quite possible as you say that 礻 is a simplification/簡化 of 示.
By the way, I don't know the Japanese terms for what I'm talking about, so I'm using the Chinese ones. In case they're not the same, 簡體字 refers to the simplified characters used in China (as opposed to 正體字/繁體字 used in Taiwan, Hong Kong, and Macau). 簡化 literally means to to make simple, so it refers to simplification in a general sense, not specifically to the PRC standard.
Quote:About 康熙字典 as you say, what is written there is what was thought normal at the time, however I would have thought that since it shows alternate forms and even 篆書 (I think, not an expert), they would have shown alternate forms of a radical, which in other cases, it does indeed. But as you say one of the leading contributors used 辶 so the only thing I can do is blame my own ignorance and the fact that this piece of information is now readily available. I will instead counter this with a question: were 辶 and 辶 used in a way where one form was preferred over the other, or linked to specific characters, or were they simply two ways to write essentially the same thing?
Not "normal", but "orthodox". The idea was to include what scholars at the time considered to be the most "correct" forms of the characters, along with some commonly seen variants. Not in an effort to standardize, but to inform and to serve as a model for scholars. Of course, later in the Qing dynasty some people began to suspect that our whole understanding of how characters work was a load of crap, an idea that still meets with a lot of resistance today, and the 康熙 dictionary really isn't the place you want to go to do real 文字學 (philology) research because the information we have today goes unimaginably far beyond what they had access to at the time.
I can't really tell from your post, but it seems like you understood me to be saying that 鍾繇 was one of the contributors to the 康熙字典. He lived about 1500 years before it was written, so what I was saying is that he was one of the main contributors to the development of
楷書, which is the form of characters that has been in use for the past 1800 years (also called regular script). The regular script developed from the cursive (草書) and clerical (隸書) scripts, the former of which developed from the latter, which itself developed from seal script (篆書).
Quote:What I said about Taiwan's 辶 looking like a mix with 廴 is stemmed from this, if that is too small to see clearly I'll have to resort so more insecure methods based on us having the same font. here. It's just an observation based on the font they're using, nothing to do with the actual 廴 radical.
I understand what you mean. The squiggly vertical (versus the straighter one) is just another variant, and again both coexisted for a very long time before people started worrying with standardization. The squiggly one again preserves the older seal form a bit better, but really only as a hint at the original form rather than anything substantial. In fact, in that respect it reminds me of some of the 草書楷化 forms common in both the simplified Chinese and Japanese sets (such as 学, which is a 楷化 kai-ization of the cursive form of 學).
Quote:Just thought I'd add as a final thing, even though 辶 and 辶 apparently were created at the same time, in modern materials 辶 is used as a simplified form and 辶 as a traditional form.
Maybe if you're talking about Japanese this is the case, I don't know. In Chinese, 辶 is certainly the simplified (China) form, but in traditional you'll find either form, depending on the font being used. Sometimes the same book will use different fonts for different purposes, so you can even find both forms of the same character on the same page (as is the case on the first page of my copy of 《四書讀本》 published by 三民書局).