Joined: May 2012
Posts: 60
Thanks:
0
My apologies if this topic has been done to death before.
I was taught to write romaji in the formulaic way prescribed by the then-school standard in my state, but my own hand has long since deviated from this, with shortcuts, compressions, idiosyncratic formations and some pretty wild variations in "stroke order" - and my guess is that this is true for most adult writers to a greater or lesser extent.
It seems that kanji are very much standardized as compared with the various cursive styles taught to users of the Roman alphabet in different countries, states and eras, but am curious as to if and what extent fluent adults might play fast and loose with convention when handwriting? I realise that individual calligraphers develop stylized and artistic forms, but might they vary the stroke order itself, for example? Or is there a firm sense of kata here?
ETA: I appreciate that very standard forms are necessary given the sheer number of characters involved and the need for fine discrimination between very similar forms, and that for teaching purposes stroke order is therefore critical.
Edited: 2012-09-25, 6:37 pm
Joined: Feb 2011
Posts: 361
Thanks:
0
Yeah you'll never get Japanese to admit this happens outside of calligraphy but basically Calligraphy seems to me as Japanese cursive and while I don't study calligraphy or even attempt to write neat. It is not neat but people for no reason like to complement it. I would of thought they were being nice but my teachers would also comment saying they loved how I wrote and these teachers were not nice people when it came to giving compliments. But things that happens in my writing which evolved out of doing repetitions is boxes turn into R shaped things. The kanji is crooked. All the releases developed naturally as I didn't care about them when doing rtk but they just happen when I write quickly. The stacks of 言 developed light streaks between stroke similar to an exaggerated こ。That's all I can actively think of. Also my stroke order is off a lot and I try to explain to Japanese people that my kanji looks the same either way I write it and they wouldn't be able to tell if they didn't see me write some of the characters but they will not have any of it. They tell me I'm wrong and there's no way it can be the same. Not that that conversation comes up often but it does and rubs some Japanese people the wrong way when you criticize the system.
Joined: Oct 2009
Posts: 3,944
Thanks:
11
Stroke order is regular enough that I don't think people vary it much in general. They write the kanji more cursive, but that usually just means omitting strokes or running strokes together. You still follow the stroke order.
Joined: Dec 2011
Posts: 54
Thanks:
0
if there was only one way to do it there wouldn't be slight differences between some equivalent characters used in Japanese and Chinese.
but it'd probably be better to stick with the program if you want your characters to be recognised in electronic devices.
Edited: 2012-09-25, 8:34 pm
Joined: May 2012
Posts: 60
Thanks:
0
Thanks for the replies.
Middonay, I agree, those of us learning this as a second language as adults are safest to stick with the order and form as taught, pending vastly more exposure than most of us would have here (no programme has ever been able to recognise my Romaji hand, so I'm taking no chances!) - the question was prompted more by my wondering more if those native to and/or living and working in Japan were aware of much personal idosyncracy in the execution of handwritten characters, in the sense that we might vary the writing of a T or a D depending on the form of adjacent letters and the quirks of our own hand.
That said, a heavily drilled process tends to stick, and my hazarded guess would be that that native kanji writers stick with what they learnt originally to a greater extent than we do with our standard 26 letters (I find that where I struggle with stroke order, it's because it goes against the grain in respect of the way I was taught to write the western alphabet, verticals first, then dot "i", cross "t", and add the belly of the P, but sheer exposure to kanji convention is changing that. I would imagine that muscle memory in respect of stroke order is every bit as powerful for those who learnt kanji as their native system, but was curious as to whether many adults exercised personal quirks in defiance of this once the system was mastered and in heavy use. Trust that this makes sense.)
edited for clarity
Edited: 2012-09-25, 10:21 pm
Joined: Mar 2010
Posts: 762
Thanks:
3
In my writing practice, when I draw a tree primitive on the left side of the kanji it is included in, the forth stroke is almost a continuation from the end of the third stroke, going bottom-left to top-right crossing the “trunk” on the way. The other one I would think of is a series of last three strokes in a thread primitive. Again when the tread is at the left side of the kanji it is a part of, those last three strokes are drawn like: left one, middle one, right one (they become practically little drops), rather than classical middle, left, right.
I noticed that some fonts indicate those orders, so I guess that these variations are acceptable amongst native kanji writes.
Joined: Feb 2011
Posts: 112
Thanks:
0
More prime candidates for incorrect stroke order: the first two strokes creating the upper parts of 右 and 左 are different. One starts with the horizontal line, and one starts with the vertical.
Overall I follow stroke order, but some of these get pretty anal.
Joined: Jun 2007
Posts: 340
Thanks:
2
In the standard Chinese stroke order, both 右 and 左 start with the horizontal line, so much better. When I did RTK, years before I started studying Chinese, I couldn't help but write 右 this way all the time, "wrong" by the Japanese standards I suppose, because the way the Japanese do it didn't feel right to me at all.
Edited: 2012-09-27, 2:05 am