ojousan Wrote:I definitely want to practice my pitch accent, but I think there might be a danger of English speakers trying to get the pitch right and ending up adding stress where they shouldn't be. Or that's what I do no matter how hard I try. Does that make sense?
Yes, this is a problem. In fact, it's a problem I had (have). The easiest solution is obviously to get a native speaker to correct you when you're accidentally adding stress to words. From my limited experiences with doing this, adding stress to words really jumps out at a native speaker, so they should be able to correct you if you do it wrong.
However, if you're trying to learn pitch without the help of a native speaker, maybe you could just do recognition instead of production. At least it would be a first step.
Use Core2k, add pitch markings to all the words, and then make a card where you get a recording of the word on the front of the card, and on the back you have the pitch. All you have to do is listen to the word and figure out what the pitch is.
Another possible card type would be kanji and possibly kana on the front, and then accent markings on the back. I guess this would be more of a production card so you should probably be more careful.
Also, keep in mind that the "don't learn output/production until you are able to get it right 100% of the time" is an idea that's strongly pushed by AJATT & antimoon. A lot of people (even people on this forum) have gotten to a very high level by directly disregarding this advice. From my experience, learning to correct bad habits (formed through studying incorrectly, etc) at a much later stage is not nearly as hard as AJATT and antimoon make it out to be.
It
may be good and rewarding for you to study pitch even if you aren't getting it 100% correct.