このいえはあなたがぼくにおくりました. だから, ほめまっています.
I'm trying to say something like:
I'm paying homage to the house that brought you to me.
I felt that I should pay homage to this house for its role in bringing you to me.
I don't want it to sound super serious, but rather fun and cute.
I had to change it around due to my limited abilities. It's going to be on a post card.
(Edit)
Another sentence:
とてもやさしくてたのしいです, そして...たかいてんとりましたよ!
I'm trying to say:
Since youre so very kind and sweet, youve earned the highest possible grade!
She teaches young Japanese students, and puts stickers and cute little drawings on their papers when they do well. So, I got some stickers of my own and am going to make a little drawing myself.
I feel odd throwing compliments at her, because I wouldn't normally do that in English - but from what Ive heard it's more common in Japan.
If this is too cheesy please let me know! We have been dating a few months btw
I'm trying to say something like:
I'm paying homage to the house that brought you to me.
I felt that I should pay homage to this house for its role in bringing you to me.
I don't want it to sound super serious, but rather fun and cute.
I had to change it around due to my limited abilities. It's going to be on a post card.
(Edit)
Another sentence:
とてもやさしくてたのしいです, そして...たかいてんとりましたよ!
I'm trying to say:
Since youre so very kind and sweet, youve earned the highest possible grade!
She teaches young Japanese students, and puts stickers and cute little drawings on their papers when they do well. So, I got some stickers of my own and am going to make a little drawing myself.
I feel odd throwing compliments at her, because I wouldn't normally do that in English - but from what Ive heard it's more common in Japan.
If this is too cheesy please let me know! We have been dating a few months btw
Edited: 2012-07-30, 3:23 pm
