Hey. I just bought a year's subscription to Kenkyusha online dictionary. I've read in a lot of places that it's actually an awesome dictionary, and like, The dictionary for translation.
But now that i'm looking at it, i don't really get it. I'm searching the whole dictionary, but actually, Weblio and ALC's dictionaries seem to be more complete, and have more examples of ways to phrase things, with the added bonus of having a ton of example sentences.
Have I wasted my money, or am I missing something?? Am i using it wrong?? Because, if this is it, I'm probably going to have to ask for a refund, because it's too expensive if the free dictionaries are actually better. But if i'm going to actually need to use this for something, i may as well keep it now... is there some specially beneficial thing to it that i might not have seen with the few searches i've done?
some examples:
資金需要
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%...8%A6%81%22
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E8%B3%87%...0%E8%A6%81
Kenkyusha:
資金需要 demand for 「funds [finance]; capital requirements; credit 「demands [needs].
●資金需要判断DI the demand for 「funds [finance] DI [diffusion index]; the capital requirements 「DI [diffusion index]; the credit 「demands [needs] DI [diffusion index].
運転資金
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E9%81%8B%...7%E9%87%91
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%...9%87%91%22
Kenkyusha:
運転[運用]資金 working funds.
●株式運用資金 stock trading capital.
運転資金 working capital
・運転〔回転/準備〕資金 working 〔revolving / reserve〕 funds
運転資金[資本] working 「capital [funds]; operating capital.
●貸し渋りで運転資金にも事欠く中小の企業が多い. With the credit squeeze, there are many small and medium-sized businesses that are hard-pressed even for working funds.
・短期のつなぎ運転資金 stopgap funds.
運転資金[資本] working 「funds [capital [u]]
r´unning c`osts
━pl 運営費, 運転資金.
(which, incidentally takes about 8 mouse clicks to view all those).
and a common term like 力を尽くす:
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E5%8A%9B%...F%E3%81%99
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%...3%81%99%22
Kenkyusha:
lend, exert, lay, lend oneself, serve
But now that i'm looking at it, i don't really get it. I'm searching the whole dictionary, but actually, Weblio and ALC's dictionaries seem to be more complete, and have more examples of ways to phrase things, with the added bonus of having a ton of example sentences.
Have I wasted my money, or am I missing something?? Am i using it wrong?? Because, if this is it, I'm probably going to have to ask for a refund, because it's too expensive if the free dictionaries are actually better. But if i'm going to actually need to use this for something, i may as well keep it now... is there some specially beneficial thing to it that i might not have seen with the few searches i've done?
some examples:
資金需要
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%...8%A6%81%22
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E8%B3%87%...0%E8%A6%81
Kenkyusha:
資金需要 demand for 「funds [finance]; capital requirements; credit 「demands [needs].
●資金需要判断DI the demand for 「funds [finance] DI [diffusion index]; the capital requirements 「DI [diffusion index]; the credit 「demands [needs] DI [diffusion index].
運転資金
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E9%81%8B%...7%E9%87%91
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%...9%87%91%22
Kenkyusha:
運転[運用]資金 working funds.
●株式運用資金 stock trading capital.
運転資金 working capital
・運転〔回転/準備〕資金 working 〔revolving / reserve〕 funds
運転資金[資本] working 「capital [funds]; operating capital.
●貸し渋りで運転資金にも事欠く中小の企業が多い. With the credit squeeze, there are many small and medium-sized businesses that are hard-pressed even for working funds.
・短期のつなぎ運転資金 stopgap funds.
運転資金[資本] working 「funds [capital [u]]
r´unning c`osts
━pl 運営費, 運転資金.
(which, incidentally takes about 8 mouse clicks to view all those).
and a common term like 力を尽くす:
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E5%8A%9B%...F%E3%81%99
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%...3%81%99%22
Kenkyusha:
lend, exert, lay, lend oneself, serve
Edited: 2012-06-28, 5:55 am
