The system I'm using is based on my personal experience with RTK and what works for me. I'm sure it wouldn't suit most other people who are trying to add japanese keywords to RTK. I also have learned japanese for a few years, so they are also based on my own associations with japanese words as I have developed through the time. If another person would try to use my list, they would have to heavily customize it for their own needs and personal experience (for example changing せんせい for 師 to a keyword relating to the kanji, like 師匠 (which is actually what I associate with the kanji when I see the kanji anyway, I just really didn't want to use it as my keyword. personal preference).
Also, these japanese keywords are not used by me for mnemonics. in most cases I remember Heisig's english keywords for the components I'm trying to remember when I'm learning a kanji. I just try to associate a japanese keyword, not necessary belonging to the kanji in question, so I don't have to depend on obscure and ambiguous english keywords when I'm reviewing the kanji. I use a japanese keyword with a kanji, and try to recreate the kanji from the keyword (in some cases still going through Heisig keyword in the proccess).
when a few words are used for a kunyomi I'm setting the actual kunyomi for the kanji that I either associate the reading the most for, or a kanji I would feel that I want to associate with, and would accent the specific kanji for me.
in はし, I set the kanji for the reading as 箸, then used はしっこ for 端 (as it's a word I'm familiar with), and てっきょう (iron bridge) for 橋.
as for 者, I first went to a kanji dictionary and saw something like this (as explanations of the meaning, not actual readings):
もの。こと。…するその人。…であるそのもの。…であるその人。…すること
as I associate こと with 事 and もの with 物, and I liked the phrase その人, I decided on it as it would be simple enough for me to use.
I also realize I can't convey a meaning of the kanji with a single word. many kanji have multiple meanings, some archaic and some modern. Also, sometimes I use a rather obscure meaning for a keyword. I am eventually going to learn more meanings, I'm just using an arbitrary keyword for the process of reviewing.
I'm only going to use this system for Joyo. I don't think I'll be able to keep it up beyond joyo because there are too many kanji for the same reading, too many kanji without usable compounds, and too many kanji with similar meanings.
Also, these japanese keywords are not used by me for mnemonics. in most cases I remember Heisig's english keywords for the components I'm trying to remember when I'm learning a kanji. I just try to associate a japanese keyword, not necessary belonging to the kanji in question, so I don't have to depend on obscure and ambiguous english keywords when I'm reviewing the kanji. I use a japanese keyword with a kanji, and try to recreate the kanji from the keyword (in some cases still going through Heisig keyword in the proccess).
when a few words are used for a kunyomi I'm setting the actual kunyomi for the kanji that I either associate the reading the most for, or a kanji I would feel that I want to associate with, and would accent the specific kanji for me.
in はし, I set the kanji for the reading as 箸, then used はしっこ for 端 (as it's a word I'm familiar with), and てっきょう (iron bridge) for 橋.
as for 者, I first went to a kanji dictionary and saw something like this (as explanations of the meaning, not actual readings):
もの。こと。…するその人。…であるそのもの。…であるその人。…すること
as I associate こと with 事 and もの with 物, and I liked the phrase その人, I decided on it as it would be simple enough for me to use.
I also realize I can't convey a meaning of the kanji with a single word. many kanji have multiple meanings, some archaic and some modern. Also, sometimes I use a rather obscure meaning for a keyword. I am eventually going to learn more meanings, I'm just using an arbitrary keyword for the process of reviewing.
I'm only going to use this system for Joyo. I don't think I'll be able to keep it up beyond joyo because there are too many kanji for the same reading, too many kanji without usable compounds, and too many kanji with similar meanings.
