I am still not seeing what good offering the ability to change the keywords to Japanese is going to do outside of encouraging people who haven't finished the book to switch to Japanese keywords, thinking it is a good idea. They are far more important than those that have finished. If you don't like studying from English keyword to kanji, why not just add a flashcard in any one of the hundreds of formats available to your own deck to drill it however you want? Then you can do it synewave's way, Jarvick's way, yorkii's way, front to back, back to front, only on Tuesdays, whatever you want.
I don't know about you all, but when I read something below my level, like say: 大きな字で書く I read it as it is and understand it fine. I don't think anything about "large", "character", or whatever the heck the keyword for かく was (I think it was "write"). I also have no trouble writing any of those characters even though I haven't bothered to write them in a good long while. In fact, thanks to the way an SRS works, those cards are probably scheduled somewhere in like 2012 by now, problem of shedding the keyword solved.
At the same time when I read something like this: ある栄養士養成学校の学生を対象に行った調査によると、...(assuming I didn't know 栄養士) I am more likely to think (reading I don't know)"flourish",(よう)"foster",(し)"gentleman" (something about a person who fosters and or possibly helps someone to flourish) <the rest of the phrase>. In this case I think the English keywords have acted a safety net and consequently saved me a trip to my dictionary. I will highlight the word for later addition as a flash card where, if I were so inclined I could review from English or Japanese meaning to kanji compound and get writing practice in for three kanji at once.
I think the issue of changing keywords to Japanese takes care of itself the more you study after finishing RTK1, and as you reduce the time you devote to RTK1 drilling. I think an LCD Japanese keyword discussion, therefore, really just becomes an academic exercise for those capable of producing such a list. Sharing vocab is great, sharing methods to shed English keywords after you have moved beyond RTK1 is fine, but what good can come of trying to find a LCD Japanese keyword solution, even if the deck is in a separate area of the site, when this very thread has wonderfully displayed how varied people's needs become after RTK1? Why not just focus on the "after" in "after RTK1"? Isn't that enough?
I don't know about you all, but when I read something below my level, like say: 大きな字で書く I read it as it is and understand it fine. I don't think anything about "large", "character", or whatever the heck the keyword for かく was (I think it was "write"). I also have no trouble writing any of those characters even though I haven't bothered to write them in a good long while. In fact, thanks to the way an SRS works, those cards are probably scheduled somewhere in like 2012 by now, problem of shedding the keyword solved.
At the same time when I read something like this: ある栄養士養成学校の学生を対象に行った調査によると、...(assuming I didn't know 栄養士) I am more likely to think (reading I don't know)"flourish",(よう)"foster",(し)"gentleman" (something about a person who fosters and or possibly helps someone to flourish) <the rest of the phrase>. In this case I think the English keywords have acted a safety net and consequently saved me a trip to my dictionary. I will highlight the word for later addition as a flash card where, if I were so inclined I could review from English or Japanese meaning to kanji compound and get writing practice in for three kanji at once.
I think the issue of changing keywords to Japanese takes care of itself the more you study after finishing RTK1, and as you reduce the time you devote to RTK1 drilling. I think an LCD Japanese keyword discussion, therefore, really just becomes an academic exercise for those capable of producing such a list. Sharing vocab is great, sharing methods to shed English keywords after you have moved beyond RTK1 is fine, but what good can come of trying to find a LCD Japanese keyword solution, even if the deck is in a separate area of the site, when this very thread has wonderfully displayed how varied people's needs become after RTK1? Why not just focus on the "after" in "after RTK1"? Isn't that enough?
Edited: 2007-11-08, 11:34 am
