synewave Wrote:Jarvik7's proposal seems to take us away from keywords if we start using keywords + English explanation.
I never did espouse English explanations, just enough information to determine which word it is for the homonyms. Give-aways or hints at the kanji's meaning aren't even a bad thing since as was mentioned earlier (且つ) there will undoubtedly be words new to the studier. A reminder can turn a total blank into a successfully drawn kanji, without spoiling task of remembering the kanji. It's not something I'd say to strive for though.
The impact adding sentences would have varies greatly on the sentences you chose. Your example of "やまのぼる? would probably impact speed only slightly if at all. However I think yorkii's snippet of dialogue example is really overdoing it and takes the focus away from the fact that you are flipping through kanji drilling cards, possibly a hundred of them.
Keep in mind that the students who would be using this feature would ALSO be going through their vocab, grammar, sentence, and whatever else they do in Anki or whatever. The kanji review would be knowledge maintenance with the only new cardsif any probably being RTK3. I think we should try as much as possible to have 1 word keywords, with a bit of clarifying information on the ones required to avoid confusion. For kanji with no homonym problems there should be the word only. Heisig didn't use English sentences to give us a feel for how the kanji is used. Also keep in mind that some of the kanji may have meanings but are not used in any words (人名用漢字 among others). That would be a problem for sentence making. As RevTK expands past RTK (which there are other discussion threads about and the people who use the JP keyword feature would be likely to do) these kanji increase greatly with number.
An example (one of my favorite kanji composition wise) is 嫐. If you search EDICT you'll see that no words use it, however in KANJIDIC there is a meaning identical to 嬲 along with the exact same readings. The KANJIDIC entry is actually incorrect in that ジョウ and なぶ.る are not valid readings of the character (at least according to the much more reliable 漢字源) and the meaning is actually different (if related). The only use is in a historical person's name (うわなり, which is not even one of the listed readings for the character). The only way to make a sentence out of this would require the studier to know something about 17th century Kabuki actors.
While you couldn't just put up a representative word for the kanji either, you could give one of the one word definitions in Japanese, provided it doesn't conflict with another word somewhere else. There could be some way to signify that the word is not written with that kanji and that it's a definition. Heisig did similar things with the English keywords to fight overlap I believe - selecting an English word that the kanji is never actually used in in Japanese but does represent the meaning.
I realize that the character I used for my example is not likely going to be one people will try to memorize due to its uselessness and obscurity, but it does serve to illustrate my point.
The number of characters with homophonic readings that can't be worked around is probably few enough that putting everything into sentences is really overkill. I still don't see what great pros they bring to the act of kanji drilling that overcome their various other cons. I get the feeling that yorkii wants to bring in sentences mainly for AJATT-like goals. Heisig is a proponent of divide and conquer and adding in too much stuff really bring us away from what our focus is trying to be. It fundamentally changes what the exercise is. Single word keywords with something in parentheses where necessary is much more true to the original I think. Hell, Heisig should have put some stuff in parentheses rather than selecting more obscure meanings or causing confusion with stuff like spring (verb) vs spring (season) vs spring (water). I know I've missed the watery kind of spring several times thinking it was the season.
In synewave style sentences they are small and innocuous enough that they would take about the same amount of time as my English clarifications would, and thus wouldn't be entirely opposed to using them where required to clarify between homonyms, but I still wouldn't want to use them for EVERY kanji. If every kanji had a long 1+ sentence "keyword" as with yorkii's proposed method, I'm pretty sure I wouldn't use the feature at all. I like to get through my kanji review quickly and move onto new material. Flashcards by definition are supposed to be done quickly (flash).