Rather than get into another argument with Tabberoth that ends with "oh you can't do that, that won't work", I'm just going to agree with what he's saying about switching the keywords.
Edited: 2008-11-05, 12:05 pm
I learned 2000 kanji years ago, but unfortunately had to start over from 0 with RTK. ugh. Find ways to maintain what you have.
Tobberoth Wrote:Personally, I find using a Japanese keyword about equal to using an English keyword. I know, I know, AJATT AJATT English is dangerous and ruins your japanese yada yada, it isn't true however.From page 308 of RTK1 4th edition, 3rd paragraph:
Using an English keyword to give a meaning of a kanji gives you what? An approximate meaning. 申 doesn't mean sayeth, but it gives you a pretty good indication of what it means. Let's say instead of sayeth, you go with 申します. What have you accomplished? It's still an approximation, you'd need 3-4 japanese words at least to get a better picture of the ACTUAL meaning of the kanji.
Trading the english keyword for a japanese one is just trading one simple association with another, it won't really give you anything. Some people will say it will teach you readings, but it only will if you add something you don't know. If you already know that 申 is used in 申します, you already know the reading and the word, you're not learning anything by using it as a keyword.
So personally, I think using Japanese keywords is worth it only if your Japanese vocabulary is very strong before you start with RTK1, and use Japanese keywords from the start. Going back and changing it won't really change anything, possibly if you are mixing up English keywords and think it will be easier with Japanese ones.
vgambit Wrote:From page 308 of RTK1 4th edition, 3rd paragraph:Read my post again, in particular the last sentence. It does help when confusing keywords. I wouldn't consider it worth having to learn tons of new Japanese words JUST to have a japanese keyword for every kanji. "No stumbling block" is just wrong, I don't understand what Heisig means by that.. how can it not be a stumbling block to have a Japanese word you don't even know as a keyword? You will end up having to look it up every time, just like all those English keywords you don't know. That's certainly something I would call a stumbling block.
"...For much in the same way that the character slowly finds its way into the fabric of memory and muscular habits, the key word will gradually give way to a key concept distinct from the particular English word used to express it. Hence the substitution of a Japanese word - or even a number of words - will prove no stumbling block. Quite the contrary, it will help avoid confusion between key words with family resemblances."
Nukemarine Wrote:I get the feeling Heisig is saying "Don't use a Japanese keyword if you don't know the Japanese keyword." So don't force Japanese into this process, let it happen naturally. Until you learn words that use that particular kanji, and make suitable Japanese keywords, stick with the English keywords.Exactly. However, I have noticed that some English keywords desperately need japanese words added so as to stop confusing them. For those, I recommend adding a Japanese keyword and immediately add example sentences with it in your Anki. It's not a very good solution since one might be affraid that the added exposure to the kanji in the example sentences will mess up long term memory... but I doubt that.
koyota Wrote:Okay so here's my situation: I'm above jlpt 2 level for my vocab/reading. i know vocab for probably 1600 or so of the kanji. But I can't write any of them properly(my stroke order is completely wrong, and I have huge amounts of problems remembering the kanji when writing). Going Through 100 hours of English to To learn the kanji, seems like a huge wastE of time I Could be spending In JapaneseI had already passed JLPT2 when I started doing RtK, for the same reasons as you. Trust me, it's so awesome, you learn to write all the kanji perfectly from memory.
I actually made up my own flash card system based on similar looking parts when learning the kanji, with a mixture of kun yomi readings/English keywords and on yomi readings. but the entire thing is entirely messed up(using similar looking radicals as keywords), most of the stories are stuff like (大きい CHANGES (Heisg's TUrky) ATTACHED To YOU get 奪った a Lot). I can generally write most of the kanji that someone can understand what Kanji I meant, but with just horrible stroke order/ forgot radicals etc.
I want to finally be able to write the kanji properly.
The problem I see with going from Japanese key words, is how do I create effectively stories to remember how to Properly write the kanji? My memory in Japanese is horrible, so having 2300 Japanese stories would take me forever. At this point would it just be better for me to go the Japanese school kid route? what do you guys think?
koyota Wrote:My memory in Japanese is horrible, so having 2300 Japanese stories would take me forever. At this point would it just be better for me to go the Japanese school kid route? what do you guys think?The idea behind Japanese keywords isn't to make Japanese stories too. The stories don't change, just the prompt that's on the question part of your flash card.
Mesqueeb Wrote:So I was wondering.Suspend all of the cards and then unsuspend them as you study.
I have downloaded the deck for Anki.
BUT!
He advices you to do it in the Heisig order again. Only I can't find out how...
If I sort it in either: Date created, modified or added, it all comes just alphabetically in order.
I can't seem to find how to set my anki deck to show those 1800 cards in the Heisig order. Anyone knows how?
Thanks!
-Mesqueeb
Mesqueeb Wrote:If I sort it in either: Date created, modified or added, it all comes just alphabetically in order.As Jarvik says, if none of those ordering work (which surprises me), you can open the editor, sort by frame number and suspend the ones you don't want to study yet.
LazyNomad Wrote:Thank you for replies. Of course, it can be done in your own SRS, but if it could be done within a site, I think I wouldn`t be bothered to switch to Anki for kanji reviewing. I would instead use Anki only for putting sentences in it. I don`t want to stop using this site scheduled review system after finishing RTK and to start the whole thing over in SRS. But sometime, I feel like I am doing an extra effort trying not to forget the association with the english keyword. Especially, given the fact that english is not my mother tongue language. If at some point the english keyword becomes not necessary to remember the kanji, then it is only natural to stop relying on it during reviews when such time comes.So use a greasemonkey script to add japanese keywords on this site.
I am not sure though, if the inclusion of compound words is necessary. They would better be learned usiing Anki within a certain sentence context. Maybe the exception should be made only for kanjis that don`t have kun-readings and solely for the hint purposes.